Center of Corpus-based Linguistics and Language Education. Le corpus de Tokyo University of Foreign Studies a été constitué dans des universités françaises (Aix- Marseille, Paris, Bordeaux). Il constitue la partie française d’un corpus d’entretiens multilingue (canadien, espagnol, français, japonais, malaisien, turc) http://www.coelang.tufs.ac.jp/english/language_function.html. Cette partie présente plus de 750.000 mots pour un total d’environ 54 heures de parole. L’ensemble a été mis à disposition du projet Orféo.
Corpus | TUFS |
Nom du fichier | 17_FL_MA_SD_100225 |
Responsable(s) | Kawaguchi |
Résumé | Trois étudiants en 1ère année de licence LLCE Anglais-Japonais et LEA d'Aix-Marseille discutent de divers sujets dont: - leurs cours - leur passion pour le japonais et le Japon - les films japonais - la mode vestimentaire japonaise - leurs voyages au Japon (surtout Tokyo et les Onsen) et les moyens de transport - leurs orientations professionnelles, les métiers de traducteur et interprète - l'hégémonie de l'anglais - le doublage en relation avec l'apprentissage de l'anglais - la traduction et la signification des proverbes - l'acquisition et la pratique d'une langue étrangère |
Date de l'enregistrement | 25/02/2010 |
Durée de l'enregistrement | 01:03:35 |
Nature du signal | audio |
Qualité du son | environnement peu bruité |
Anonymisation du signal | script Daniel Hirst |
Niveaux d'annotation | Annotation automatique |
Annotation | automatique |
Type | conversation |
Secteur | privé |
Interaction en milieu … | amical |
Modalité | oral |
Nombre de locuteurs | 2+ |
Situation de l'enregistrement | face_à_face |
Adresse d'échantillon | /annis-sample/tufs/17_FL_MA_SD_100225.html |
Identiant du locuteur | FL |
Âge du locuteur | 21-60 |
Sexe du locuteur | M |
Profession du locuteur | étudiant |
Niveau d'études du locuteur | études supérieures |
Lieu de naissance du locuteur | France, PACA, Salon de Provence |
Identiant du locuteur | MA |
Âge du locuteur | 21-60 |
Sexe du locuteur | M |
Profession du locuteur | étudiant |
Niveau d'études du locuteur | études supérieures |
Lieu de naissance du locuteur | France, PACA, Marignane |
Identiant du locuteur | SD |
Âge du locuteur | 21-60 |
Sexe du locuteur | F |
Profession du locuteur | étudiant |
Niveau d'études du locuteur | études supérieures |
Lieu de naissance du locuteur | France, PACA, Marseille |
Loading audio…
Error: You will not be able to do the read-along audio because your browser is not able to play MP3, Ogg, or WAV audio formats.
(It seems your browser does not support HTMLMediaElement.playbackRate
, so you will not be able to change the speech rate.)
MA: | ouais c' est la prof qui est là c' est la prof qui est là-bas |
FL: | hein oui je l' ai vue |
MA: | euh je crois |
FL: | ouais |
MA: | elle est passée |
FL: | c' est ouais moi je m' appelle NNAAMMEE |
SD: | moi c' est NNAAMMEE |
FL: | c' est NNAAMMEE |
MA: | moi c' est NNAAMMEE |
FL: | NNAAMMEE |
MA: | NNAAMMEE |
FL: | toi tu es euh L L C E |
MA: | non L E |
FL: | A L E A aussi ah O K et toi ah oui |
MA: | ouais ouais je fais L E |
SD: | A L E A pareil aussi |
MA: | toi aussi ah bon d' accord je peux je peux te tutoyer bon d' accord |
FL: | ouais oui oui oui |
MA: | O K |
FL: | c' est bien ça |
MA: | sinon euh ben ça va vous vous en sortez cette année |
FL: | non non pas en japonais |
MA: | oh c' est pas facile ça |
FL: | ouais |
SD: | ça devient peu dur surtout avec les kanji il commence à y en avoir beaucoup |
MA: | et ouais ben c' est vrai que mercredi dernier euh je commençais à saturer quoi j' ai j' ai l' impression que les cours de de Madame NNAAMMEE sont de plus en plus euh de plus en plus compliqués enfin on est plus en et elle avance encore plus vite |
SD: | ça un peu ouais c' est vrai c' est dur |
FL: | ah oui elle avait prévenu de toute façon que ça allait être dur |
MA: | ouais |
SD: | je suis pas sûre qu' elle avance plus vite simplement que ça devient plus difficile et que on commence à lâcher discrètement là |
FL: | ouais ouais toi |
MA: | toi aussi |
FL: | ah bon ah c' est ça |
MA: | ça me rassure alors |
SD: | ouais on est tous dans la même galère |
MA: | oh parce que la grammaire déjà ça comprendre |
FL: | ouais ouais |
MA: | un petit peu les toutes les déclinaisons tout ça c' est pas facile alors quand elle rajoute des kanji euh c' est encore plus compliqué |
FL: | ouais ouais non mais moi j' ai manqué de travail aussi euh |
SD: | ouais mais euh |
FL: | à partir de Noël euh les vacances ça été fatal |
SD: | ouais ouais surtout surtout celles-là là de février on a eu un tout petit peu de temps et euh en une semaine se mettre à travailler c' est pas faisable |
FL: | quoi eh ouais |
MA: | ouais une semaine ouais d' envie ouais |
FL: | c' est vrai que |
SD: | donc là on a on arrive aux exercices d' application et quand on voit tous les kanji qu' on connaît pas on se dit ah |
MA: | ah c' est sûr |
SD: | eh oui enfin il y |
MA: | a non mais en fait le la première sem-~ euh la semaine où on a eu un peu de vacances là je me suis dit bon allez je commencerai à travailler mercredi après il arrive mercredi matin je me dis pff j' pas envie euh je commencerai demain et après jeudi |
SD: | pas envie |
MA: | euh je fais bon allez je commence je travaille une heure et après je fais bon ben je pense que ça suffira |
SD: | ouais dimanche soir on n' a pas travaillé hein |
FL: | et puis en plus il y a beaucoup de matières |
MA: | ouais |
FL: | parce que moi j' ai eu j' ai eu des équivalences parce que j' ai travaillé avant donc euh par exemple j' ai pas besoin tout ce qui est euh matières d' application en fait j' ai pas besoin de passer les les examens mais je suis quand même le et en plus je suis à cheval sur deux années parce que comme je parle déjà anglais |
SD: | hum hum ah ouais hum hum |
FL: | ils m' ont crédité tout l' anglais de la première année donc en fait je suis à cheval sur L 1 et L 2 mon mon mon but c' était de faire du japonais mais le japonais c' est ce que je bosse le moins c' est terrible |
MA: | ah ah c' est génial ouais |
FL: | ouais |
MA: | et les autres matières je veux dire euh droit euh |
FL: | euh ben droit j' ai été en j' ai suivi les cours de Initiation au droit en première année |
MA: | hum hum |
FL: | euh parce que j' ai jamais fait de droit en fait euh j' ai bossé dans le commerce mais je connais rien en droit |
SD: | hum hum |
FL: | et puis euh là au là je suis au deuxième semestre je suis en fait les cours de gestion euh de ouais dans de deuxième année de deuxième année |
SD: | d' entreprise hum ah de deuxième |
FL: | donc je sais pas ce que vous avez fait en première en première année en en gestion |
SD: | ah ouais on est en train d' éti-~ d' étudier les strucutures des entreprises |
FL: | ouais donc je pense que ce qu' on ouais |
SD: | euh les bases |
MA: | hum |
SD: | voilà |
FL: | mais il y a des principes de gestion ou pas non ou ça ils laissent pour la vous avez fait de la compta par contre au premier semestre bilan comptable euh des trucs comme ça |
SD: | non ben euh pff pas vraiment je crois |
FL: | pas tu étais aux cours |
MA: | non c' est la macro maintenant c' est pas ça le la euh micro éco c' est la macro économie |
FL: | ah macro économie non ils ont dû le faire ils doivent le faire |
SD: | en en deuxième |
FL: | non en deuxième année au premier semestre ouais si ça se trouve ouais principes comptables ou |
SD: | ça se suit |
MA: | bien d' accord ouais on va se ressortir les calculettes |
SD: | et c' est ça |
MA: | hum |
FL: | oh c' est vaut mieux un ordinateur maintenant qu' une calculette |
MA: | ouais |
SD: | c' est oui c' est un peu plus pratique |
MA: | ouais mais enfin en fait on est ici quand même euh fac de lettres c' est quand même plus littéraire et compagnie |
FL: | oui mais oui mais L E A c' est ah bah ça dépend quelle euh filière vous souhaitez prendre en fait |
MA: | ouais donc euh donc euh je pense que cette filière elle a pour la pour la comptabilité |
FL: | ouais ouais |
MA: | euh je pense pas que enfin je pense que ça soit surtout pour ceux qui ont envie de faire un peu de maths quoi ça sera pas obligé ça sera pas obligatoire |
FL: | non c' est euh euh les matiè-~ c' est addition soustraction multiplication division donc euh c' est |
SD: | pas |
MA: | c' est ah ah d' accord je croyais que c' était euh |
FL: | non c' est les princ c' est les principes de gestion |
MA: | des formules |
FL: | euh comment calculer un prix euh voilà euh ouais ouais |
MA: | ouais c' est plus euh systèmes d' organisation d' accord |
FL: | parce que |
MA: | bon hum |
FL: | euh ouais L E A en fait il y a trois filières il y a le truc |
SD: | dans les parcours |
FL: | ouais trois parcours |
SD: | on a traduction il y a commerce euh je crois international ou quelque chose comme ça et un autre qui est un peu un espèce de mélange euh je sais plus en quoi je me rappelle pas de celui-là je crois que c' est celui où tout le monde va parce qu' ils ne veulent pas l' un un des deux autres |
FL: | ouais commerce ouais euh le troisième c' est pas euh si c' est métiers de la communication |
SD: | ah ça doit être ça oui |
FL: | c' est pas ça et toi qu' est-ce qui t' intéresse |
SD: | plutôt la traduction |
FL: | ah O K et toi |
MA: | pareil plutôt la traduction |
FL: | ouais japonais vous avez pas pris le plus facile |
SD: | non ah mais en même temps j' ai envie de dire toutes les langues sont difficiles hein c' est vrai que les langues asiatiques elles sont particulièrement |
MA: | ouais ouais |
FL: | ouais |
SD: | coriaces |
MA: | ouais |
FL: | on va dire particulièrement étrangères pourquoi le japonais plutôt que autre chose |
SD: | ah ça fait je dirais cinq six ans que je m' intéresse au Japon ah avec un ami qui m' a fait découvrir donc ça commençait par la musique de la pop japonaise et tout ça et après petit à petit j' ai découvert le pays toutes les traditions les cultures même si je m' intéresse un peu plus au côté moderque traditionnel quand même |
FL: | ouais ouais |
SD: | et la langue à force de regarder surtout les dramas et tout ça je j' accroche beaucoup je ça ça me plaît la sonorité j' aime ça |
FL: | ouais est-ce que tu comprenais quelque chose avant ou |
SD: | pas ah j' avais j' avais fait des cours en autodidacte toute seule avec les cours sur internet donc j' avais déjà des bases des bonnes petites bases tranquilles |
FL: | d' accord O K ah ouais hum hum hum |
SD: | et euh oui après j' ai un peu de vocabulaire qui se vient à force d' entendre les mots on retient donc euh non ça va je m' en sortais à peu près mais là avec les cours euh je me rends compte que je savais |
FL: | pas grand-chose hum hum ouais |
MA: | hum |
FL: | et au premier semestre ça dû t' aider non ce que tu avais fait avant |
SD: | ça ouais parce qu' en fait j' ai pas eu beaucoup besoin de travailler |
FL: | O K c' était un peu un piège |
SD: | ce qui devient là un voilà je me suis faite avoir parce que j' ai continué à pas travailler là ça commence à se faire sentir sévèrement |
FL: | ah O K |
MA: | et tu avais appris euh tout ce qui était hiragana katakana tu y arrivais |
SD: | je les les hiragana je les connaissais enfin genre il y en avait deux ou trois qui à force de pas les voir je les connaissais pas donc je les ai appris tranquille les katakana je m' y suis mise sérieusement parce que à force bon au début on les voit on se fait c' est tous les mêmes et finalement je les sais et après les kanji j' en connaissais quelques uns |
MA: | ouais hum |
FL: | hum |
MA: | ah ouais ouais |
SD: | donc j' ai dû apprendre la liste de kanji qu' on avait euh |
MA: | ouais tu es arrivée quand même sur de bonnes bases |
SD: | quoi et puis voilà tranquille les examens j' y suis allée presque les mains dans les poches |
MA: | ouais ouais ouais |
FL: | ah moi les examens ça s' est pas bien passé |
SD: | ah ouais |
FL: | ouais |
MA: | non moi je moi j' étais arrivé enfin moi j' ai toujours été intéressé par le Japon déjà depuis que je suis tout |
FL: | petit hum |
MA: | déjà j' a-~ j' avais euh mes parents fait ils faisaient des des échanges euh |
FL: | hum hum |
MA: | enfin des échanges euh de pour des collèges on va dire que c' était |
FL: | hum hum |
MA: | euh un enfant qui partait et un autre qui arrivait et il y a avait un Japonais qui était venu euh chez moi pendant quelques quelques semaines et j' ai appris à faire connaissance avec lui il m' a parlé de son pays à partir de là ça ça m' a intéressé |
FL: | hum |
SD: | ouais |
FL: | hum hum il parlait |
MA: | quoi euh il me parlait un peu de de comment ça se passait là-bas et la différence |
FL: | non mais il parlait en en quelle langue |
MA: | oh bah il essayait de parler français mais on parlait pour surtout en anglais |
FL: | il est ah ouais ah ouais il parlait anglais et il avait quel âge |
MA: | ouais ouais et euh il avait qu-~ euh treize ans treize |
FL: | ah O K et toi tu avais à peu près le même âge aussi |
MA: | euh moi j' avais onze ans |
FL: | O K tu parlais déjà anglais à onze ans |
MA: | bah j' essayais de me démerder quand même hein |
SD: | quand il y a pas le choix |
MA: | bah comme au collège hein |
SD: | un petit anglais |
MA: | euh I speak english voilà et après on essayait de parler avec les mots euh les mains |
FL: | et ouais |
SD: | on finit toujours par se comprendre |
MA: | plus ou moins et après euh au bout de la première semaine on arrive à quand même avoir un certain dialogue ensemble mais euh c' est à partir de là quand même je suis intéressé à son pays après j' ai commencé à enfin je suis parti euh dans tout ce qui était euh japanimation euh japanimés |
FL: | ouais hum |
MA: | japanisation et compagnie |
SD: | hum |
MA: | euh tout ce qui était euh drama euh animés mangas |
FL: | hum |
MA: | après j' avais un peu plus euh un peu plus je me suis un peu plus intéressé à la culture elle-même quoi la culture euh la surtout la culture tokyoïte |
FL: | quoi hum hum |
MA: | et euh voilà c' est ça qui m' a attiré après au bout d' un moment je me suis dit bon allez faut que j' aille au Japon pour savoir si c' est vraiment les études que je veux faire donc j' étais parti euh trois semaines là-bas |
FL: | hum hum ah c' est bien ça |
MA: | ouais |
SD: | à Tokyo |
MA: | ouais à Tokyo |
FL: | et quand cette année ou |
MA: | euh non en été deux mille huit j' étais parti donc euh après j' ai fait |
FL: | bon ben O K |
MA: | finalement euh je pense que je vais m' y mettre |
FL: | hum |
MA: | et euh voilà le bout l' a-~ l' année d' après je me suis dit bon allez je rentre en L E A |
FL: | et hum et tu avais juste |
MA: | et sinon en fait le truc c' est que j' avais c-~ je connaissais certaines phrases je connaissais certains certaines formulations mais pas de gram-~ de grammaticales mais pour ce qui était de l' écriture euh je suis arrivé en L E A comme ça quoi j' avais |
FL: | pas hum hum |
MA: | j' essayais plus d' apprendre à l' oral que de vouloir apprendre à l' écrit donc euh j-~ j-~ je suis arrivé en L E A avec vraiment le niveau débutant hum voilà j' ai appris tout ce qui était les hiragana et tout ça comme tout le monde quoi hum mais bon ah c' est pour moi c' est ça le plus dur |
SD: | ouais |
FL: | hum |
SD: | débu-~ débutant oui |
FL: | bah moi je regrette je regrette de pas m' y être mis avant de pas avoir euh ouais parce que en fait j' avais le temps mais bon euh |
SD: | avant euh avant la première année |
FL: | comme je savais que c' était un gros boulot |
SD: | ça il faut de la motivation pour s' y mettre ouais |
FL: | j' ai attendu un peu le dernier moment mais euh oh le Japon moi ça m' a toujours intéressé j' ai fait du judo quand j' étais euh plus jeune |
SD: | hum |
FL: | donc c' est comme ça un petit peu euh bon c' est pas le judo ils te font pas un cours de civilisation japonaise hein mais bon mais suivant les professeurs que tu as certains d' entre eux ont ont été souvent au Japon donc ils te parlent de la vie au Japon |
SD: | pas vraiment |
FL: | euh un peu comment sont les Japonais donc bon ça comme ça donne quand même une petite ouverture euh sur le Japon tout dépend des profs que tu as |
SD: | hum hum |
FL: | et puis après bah c' est surtout le cinéma moi bon des films euh plutôt un peu classiques euh Kurosawa et compagnie là |
SD: | hum |
FL: | euh c' est euh pas de lecture mais bon beaucoup le cinéma beaucoup euh |
SD: | Zatoichi par exemple Zatoichi |
FL: | hein Zatoichi mais ça c' est plutôt moderne mais bon c' est un bon film |
SD: | oh pff ce-~ celui que j' ai vu il est bien en noir et blanc euh c' est un je crois que c' est un aveugle |
MA: | un Zatoichi ça me dit |
FL: | quelque chose ouais |
SD: | un guerrier enfin je sais pas exactement c' est mon père qui regarde ça et je supporte |
FL: | pas c' est oui ah bon ah bon le lequel il regarde parce qu' il y |
SD: | a j' aime pas du tout c' est la série |
FL: | ah la série je l' ai pas vue moi j' ai |
SD: | bah il y a le film de Kitano je crois |
FL: | le film de Kitano est très très |
SD: | j' ai le D V D mais je l' ai pas encore regardé |
FL: | non il est très bien euh il est très il est très moderne par contre |
MA: | c' est un film |
SD: | non ah oui ah c' est de Kitano |
FL: | ah oui oui oui non c' est |
MA: | pas c' est un film où il y a du sang quand même non |
FL: | c' est oui oui |
MA: | ouais ouais c' est ça je m' en souviens |
SD: | dans la série pas trop par contre hein |
FL: | parce que ah oui non mais j' ai j' ai pas vu la série je sais qu' elle existe mais euh |
SD: | je crois que c' est plus vieux parce que déjà pour être en noir et blanc euh |
FL: | des fois c' est un parti pris le noir et blanc il y a encore des acteurs qui font des films aujourd' hui en noir et blanc |
SD: | pas ça ça peut ouais |
MA: | ouais |
SD: | mais ça ça f-~ on voit vraiment le vieux film enfin quand on regarde on se dit c' est un vieux film japonais ça je sais pas ça ça se voit faut que je vérifie la date faudait que je regarde |
FL: | hum ah il y a il y a des vieux films je veux dire ça qui sont effectivement euh ils sont intéressants parce qu' ils sont vieux quoi c' est sûr mais euh effectivement la manière de présenter les choses c' est pas très très moderne |
MA: | ouais |
SD: | oui c' est vrai |
FL: | c' est |
MA: | pas hum |
FL: | mais bon ça dans le c-~ euh même à la fac hein ils ont un rayon de D V D là qui est pas |
SD: | mal ah j' ai pas regardé |
FL: | il faut aller voir parce qu' il y a euh bon il y a quelques films qui a bon il y a pas beaucoup de films japonais |
SD: | hum hum |
FL: | mais euh je dirais ils doivent euh avoir euh j' ai l' impression une dizaine de titres dix quinze titres |
SD: | hum quand même |
MA: | à la B U |
FL: | à la B U donc on peut les emprunter une semaine |
SD: | hum |
FL: | les voir éventuellement les pomper |
SD: | mais ça on le dira |
MA: | pas je l' ai oublié |
SD: | surtout c' est des vieux ou des des modernes |
FL: | bon il y a bon il y a deux trois Kurosawa |
SD: | hum |
FL: | pas les meilleurs à mon avis euh je sais plus c' est parce que comme moi je les ai tous euh bien-sûr euh je me suis pas intéressé ah il y a quelques films de Ozu |
SD: | hum hum |
FL: | euh mais ça il faut être un peu blindé pour les voir si on ça dépend ce qu' on attend d' un film quoi parce que c' est vraiment long moi de lui j' ai vu le voyage à Tokyo ça se passe dans les années euh cinquante par là mais c' est intéressant parce que ça permet de d' apprécier euh |
SD: | hum hum hum |
FL: | un peu la mentalité japonaise peut-être pas des jeunes euh d' aujourd' hui mais euh de leurs parents mais euh ça les marque quand même de toute façon ils ils se donnent un style mais je pense que parce que aujourd' hui quand tu |
SD: | ouais ouais ça je connais |
FL: | quand toi tu as été au J-~ tu as été au Japon ou |
SD: | pas |
FL: | non ah euh des gens de tu vois tu vois un peu les jeunes comment ils s' habillent et caetera ils sont un peu extravagants mais euh mais euh quand tu passes euh pas deux générations au-dessus mais euh quand tu regardes les les gens qui ont euh |
MA: | hum ouais |
FL: | un peu qui sont sortis de cette période-là qui ont euh vingt-sept euh vingt-sept vingt-cinq ans qui sont rentrés dans le monde du travail |
SD: | c' est différent ça change |
FL: | euh ils ils ils ils sont tous au standard quoi je veux dire ils sont ils ressemblent aux autres ils se détachent pas de de la masse |
SD: | quoi ouais c' est la société qui est comme ça oui |
FL: | donc en fait euh c' est la la mentalité elle est vraiment très très très très ancrée je pense donc les traditions à mon avis elles reviennent |
SD: | ouais c' est vrai c' est un mode de fonctionnement |
FL: | elles reviennent au galop après |
SD: | quoi tss ouais c' est assez difficile de s' en détacher surtout pour les les plus vieux j' ai envie de dire ils s' accrochent vraiment |
FL: | et ouais ouais ouais |
MA: | bah en fait moi j' ai vu qu' il y avait quand même une une énorme différence entre les jeunes d' aujourd' hui les jeunes du Japon et les et les vieux de là-bas en fait c' est il y a une différence mais effarante quoi les jeunes ils sont plus euh traditions |
FL: | hum hum hum hum hum |
SD: | mais partout le monde hein |
FL: | à à partir de quel âge à partir de quel âge ils sont vieux au Japon |
MA: | bah euh |
SD: | on va dire qu' enfin à la limite on peut |
MA: | bah déjà entre les deux j' en vois pas beaucoup j' ai pas vu très euh j' ai pas vu beaucoup en fait euh des |
FL: | ouais ils sont au boulot |
MA: | des vingt-cinq trente ans |
SD: | oui ils travaillent oui ils travaillent toute la journée hein |
FL: | tu crois ils sont fous ils sont au boulot hein hum |
MA: | j' ai vu surtout des vieux et des jeunes en fait voilà mais |
FL: | hum hum les autres ils sont au boulot |
MA: | voilà moi j' étais parti un été mais euh c' est vrai que les moi ce que j' ai aimé |
FL: | ouais ouais |
MA: | c' est que les gens ils s' habillent mais vraiment comme ils veulent |
SD: | quoi et personne fait attention |
MA: | personne y fait attention et pourtant il y a des il y des habits mais des fois tu te dis mais comment tu peux sortir comme ça mais là-bas c' est tout à fait normal j' ai |
SD: | ah oui |
FL: | ouais |
SD: | c' est ça oui |
MA: | mais c' est ça que j' ai trouvé vraiment étonnant parce que |
SD: | c' est personne se calcule |
MA: | voilà tu sais euh tu peux rester comme ça toute la journée sur un banc voir les gens passer tu trouves ça intéressant parce que parce que voilà tu peux rencontrer un peu de |
FL: | tout hum |
SD: | hum ouais mais c' est bien l' avantage c' est que là-bas on peut on peut faire ce qu' on veut à partir d' un enfin dans une certainne tranche d' âge parce qu' après ça je pense que ça passe moins alors que là en France ici particulièrement à Marseille dès qu' on sort euh un peu du lot je veux dire même une fois j' ai j' avais acheté des loose socks comme au Japon et euh je suis sortie avec je me suis faite traiter de Zidane |
MA: | ouais ouais ouais ouais hum |
SD: | je veux dire on peut rien faire |
MA: | quoi tu as fait un match de foot |
SD: | ah c' est c' est génial quoi c' est juste parce que c' est des grosses chaussettes quoi mais ils sont assez fermés dans le coin donc euh c' est c' est autre chose |
MA: | quoi c' est c' est ça j' avais bien aimé moi ça en plus voilà il y a aussi au niveau des |
FL: | quartiers hum |
MA: | les quartiers sont sont quand même assez différents les styles sont différents dans chaque quartier et ça j' ai bien aimé |
FL: | hum hum |
MA: | on va dire on va dire euh genre Harajuku |
SD: | hum hum |
MA: | c' est un peu plus euh emo un truc comme ça un peu plus euh un peu plus sombre |
SD: | c' est le côté underground Tokyo |
MA: | voilà ouais et Shibuya c' est plus euh rap euh hip-hop euh reggae euh c' est comme ça |
SD: | et après il y a Shinjuku à la mode à la forme |
MA: | de la j' ai trouvé ça marrant ils aiment le reggae genre je sais pas c' est bizarre enfin voilà dans chaque quartier c' est différent j' aime |
FL: | bien ouais |
SD: | et à Akihabara avec les les Otaku les bons les vrais des jeux vidéos partout |
MA: | ah ouais ouais et moi j' ai bien aimé hein franchement j' ai bien aimé |
SD: | ah tu as visité les tu as fait tu as fait le tour du quartier |
MA: | et ah ouais bah ouais j' ai j' ai fait le tour j' ai refait le tour et en long en large en travers mais c' est marrant parce que tu as des un magasin au premier étage un autre magasin au deuxième étage et tout ça et tu as des immeubles pas possibles rien que pour les jeux vidéos ah c' est trop génial quoi bah moi je suis passionné de jeux vidéos alors euh quand je vois ça j' ai les larmes à l' oeil je fais merci mon dieu |
SD: | dévalisé le magasin |
FL: | ah bah ouais |
MA: | et sinon il y a aussi des on a l' impression que c' est des des caves et tout ça des fois c' est-à-dire qu-~ des fois on est on on voit des des petites ruelles comme ça avec des petits escaliers dans un coin et en fait c' est un magasin qui est par là tu as l' impression que c' est une cave en fait non c' est un magasin c' est ouais et tu rentres c' est c' est bourré de ça tu te dis ouah impressionnant non plein de petits endroits comme ça mais voilà si tu dois aller au Japon genre euh genre euh Akihabara regarde bien autour de toi parce que des fois tu peux louper des trucs j' ai sûrement loupé plein de choses hein mais |
SD: | hum |
MA: | mais c' est super marrant quand même de de chercher un peu partout un peu comme si tu étais un détective quoi tu es là tu cherches |
SD: | ah ouais |
MA: | le moindre truc ouais après il y a un quartier un quartier que j' ai bien aimé aussi c' est euh Roppongi et euh Roppongi c' est bon c' est un peu le quartier euh un peu le quartier riche euh |
SD: | hum hum un peu chic ouais |
MA: | ouais un peu chic et euh bon il y a beaucoup de d' hommes d' affaires et tout ça là-bas mais il y a aussi beaucoup de boîtes de nuit euh |
SD: | et les restos qui coûtent cher |
MA: | voilà |
FL: | ça va avec les hommes d' affaires |
MA: | ouais ouais ouais ouais ouais hum |
FL: | hein les |
SD: | boîtes de nuit après le boulot euh allez hop |
MA: | c' est voilà mais c' était euh c' était bien c' était c' était agréable |
SD: | quoi ah c' est sûr ça fait des bonnes vacances hein |
MA: | ah ouais hum ouais les meilleures vacances de ma vie hein c' est c' est clair hein |
SD: | je pense ouais il y a plus qu' à y retourner après hein |
MA: | voilà c' est c' est en-~ c' est dur hein c' est dur hein |
SD: | c' est un peu l' idée ouais |
FL: | tu as prévu d' y aller |
SD: | j' ai~ j' aimerais bien bah déjà je vais essayer de voir euh pour la troisième année là de licence pour y aller |
FL: | ouais ouais |
SD: | je sais pas si je vais y arriver va falloir que je bosse un peu plus que ça déjà si je veux y arriver |
MA: | donc c' est quinze personnes je crois |
SD: | ouais quelque chose comme ça ouais donc va falloir euh y aller à fond |
MA: | quoi hum hum |
SD: | parce que sinon je sais pas comment je vais pouvoir y aller parce que là ça me fait vraiment une occasion avec l' année d' université euh donc je serais déjà immergée |
MA: | quoi ouais ouais |
SD: | donc faudrait vraiment que je puisse sinon après ben |
FL: | mais euh il y a non il y a peut-être des moyens de d' y aller avant parce que oh bon le billet d' avion n' est quand même pas hors de |
SD: | prix ouais mais après faut je veux dire moi si j' y vais j' ai envie d' y rester je veux dire si c' est pour faire juste une semaine je peux |
FL: | pas non mais pour y passer carrément l' été euh |
SD: | eh oui faut les faut faut les finances derrière |
FL: | quoi non mais il y a peut-être des moyens justement d' a~ d' arriver à accrocher peut-être des |
MA: | bah en fait moi j' étais parti avec un organisme euh qui faisait des voyages mais vraiment en groupes quoi et mais il y a vraiment vraiment des prix intéressants |
FL: | hum |
SD: | hum hum |
FL: | hum |
MA: | je sais pas si tu as entendu parler de Autrement le Japon |
SD: | oui |
MA: | ouais ben voilà je suis parti avec eux et vraiment vraiment ils sont génials quoi ils sont ils sont ils sont géniaux plutôt mais ils sont vraiment bien parce que le truc c' est que enfin ils s' occupent de du voyage ils s' occupent de l' avion ils s' occupent de l' hôtel tu après euh tu arrives là-bas bah tu te débrouilles tu fais ce que tu veux tu as tu as tu as tu as rien |
SD: | à c' est pas des visites de groupes ou des trucs comme ça |
MA: | oui tu en as s-~ tu en as si tu veux en faire tu peux le faire mais tu es pas obligé de le faire |
SD: | c' est pas obligatoire d' accord |
MA: | moi j' ai ce que j' ai fait j' ai j' ai j' ai pris que l' avion et l' hôtel ça ça m' a coûté dans les mille euh mille huit cents un truc comme ça mille huit cents euros et voilà c' est ouais mais |
FL: | bon ah trois semaines |
MA: | hum ouais pour trois semaines mais bon euh |
FL: | tu avais quoi tu avais le hôtel et l' avion |
MA: | ouais l' hôtel et l' avion et j' avais aussi euh un ah comment ça s' appelle un comment ça s' appelle euh une excursion à Kamakura |
FL: | c' est bien ça et après il fallait que tu |
SD: | hum |
MA: | euh dans les Onsen ça voilà j' avais pris ça aussi |
SD: | ah dans les Onsen c' est bien ça |
MA: | ah c' est c' est le pied |
FL: | c' est vers où Kamakura |
MA: | oh c' est en dehors de Tokyo maintenant je m' en souviens |
FL: | plus oui mais vers où nord sud |
SD: | très en dehors ou en banlieue |
MA: | ben j' avais quand même environ euh une heure et demie hein en TGV une heure et demie je me suis endormi dedans d' ailleurs ah et après euh quand tu arrives là-bas euh tu as l' impression d' être dans un autre univers hein |
SD: | c' est les Onsen c' est que ça doit bien vraiment la nature quoi donc euh |
MA: | ouais ouais ah c' est c' est c' est la nature il y a des tonnes de temples non franchement c' est les pr-~ les prix sont vraiment euh mais vraiment vraiment les coûts euh pour les étudiants tout cas |
SD: | ça doit être vraiment sympa ça comme truc hum ça fait rêver |
MA: | moi j' avais pas trop les moyens je me suis dit comment je vais faire alors j' ai regardé un petit peu les avions euh enfin le prix des avions |
FL: | hum |
MA: | euh les prix de l' hôtel j' ai essayé de combiner tout ça j' ai fait oh non c' est pas possible c' est trop c' est trop cher ça devait me coûter dans les trois euros et tout ça je suis parti avec Autrement le Japon et euh |
FL: | ça revient plus cher hum hum |
MA: | vraiment génial quoi en plus euh dès que tu as le moindre souci euh euh tu as leur numéro euh |
SD: | hum hum |
MA: | euh tu euh tu euh dès que tu veux un billet pour aller voir euh comment ça s' appelle euh un match de base-ball euh c' est eux qui s' en occupent franchement non ils sont vraiment géniaux |
FL: | et les transports euh tout ce qui est transport local après c' est aussi à ta charge oui oui ouais |
MA: | ouais ça ça ouais ouais bien sûr ah ouais |
SD: | parce que ça coûte cher ça par contre hein |
MA: | oh pas pas plus cher que ça hein |
SD: | ben ça dépend ça dépend quoi parce que s' il y a besoin de prendre le train le Shinkansen tout ça et ça coûte cher |
MA: | ouais voilà ouais ouais |
SD: | j' ai regardé les prix et le leur fameux J R Pass euh |
MA: | ouais le J R Pass je fais |
SD: | ouh pour deux semaines il coûte la peau des fesses alors |
MA: | mais moi je suis resté que dans Tokyo donc ça m' a pas coûté très cher |
SD: | ça va si tu as pas sortir c' est pratique hein |
MA: | ouais ouais |
FL: | le bah ça peut être intéressant euh ils ont différents types de pass euh par exemple si tu vas sur Kyoto tu en as qui sont limités uniquement sur le Kansai et si tu fais beaucoup de déplacements au niveau du |
SD: | hum hum ouais on peut couvrir toutes les lignes euh |
FL: | et à ce moment-là ça peut être intéressant moi j' y étais à Noël là au Japon je suis allé voir à parce que j' étais souvent à Tokyo avant et je voulais voir ailleurs |
SD: | hum hum |
MA: | hum |
SD: | hum |
FL: | euh donc j' ai été dans le sud j' ai été euh j' ai été à Osaka |
SD: | hum hum |
FL: | et puis après bah j' ai pris le train justement pour aller à Kyushu j' étais passé à Hiroshima Nagasaski euh jusqu' à Kagoshima et euh j' ai pas pris le pass parce que en fait il fallait c' est une ou douze semaines |
SD: | ouais |
FL: | et puis avec le pass comme j' étais un peu pressé le pass te permet pas de prendre le Shinkansen à moins de payer un supplément quand tu rajoutes le tout euh pour faire juste un un trajet euh aller |
SD: | hum hum |
MA: | hum |
SD: | hum ça fait très cher c' est pas rentable |
FL: | c' était pas rentable mais euh pour quelqu' un qui visi~ qui qui est vraiment sur un point central et qui visite euh ça à mon avis ça doit devenir ren-~ ça devient rentable ah oui |
SD: | ça peut devenir intéressant ouais faut vraiment visiter |
MA: | et moi ce que je connais c' est surtout la Yamanoi~ la Yamanote line je sais pas si si tu connais la Yamanote Line |
FL: | ça me dit rien |
MA: | à Tokyo enfin c' est une ligne en fait qui tourne en rond et euh |
SD: | dans Tokyo |
MA: | ouais dans Tokyo en fait elle fait toutes les grandes villes de tous les grands quartiers de Tokyo et euh ça coûte pas cher ça coûte vraiment pas cher quoi ça coûte dans les je crois quatre cent quatre-vingt dix ou un truc comme ça quatre ans quatre cent quatre-vingt dix yens un truc comme ça c' est c' est pas c' est pas super cher |
SD: | quatre cent quatre-vingt dix yens |
MA: | ouais mais bon c' est très grand aussi hein mais euh et euh voilà quand tu compares le prix euh avec le T G V le le R E R de Paris tu fais |
FL: | ouh quatre cent ouais quatre cent quatre-vingt dix yens c' est un cadeau |
SD: | c' est |
MA: | pas grand-chose ouais ouais ouais |
SD: | ça ça fait petit hein |
MA: | après ça dépend quelle dans quelle station tu atterris il y en a que c' est plus cher il y en a que c' est moins cher |
SD: | hum hum mais bon c' est le prix d' un bus ou un métro |
MA: | quoi donc ouais moi je prends je prenais tout le temps le métro c' était c' est vraiment efficace |
SD: | tu as eu le droit au métro bondé euh |
MA: | non non non j' ai eu de la j' ai eu de la chance j' ai pas eu le droit au métro bondé |
FL: | non euh il y a un moment où il il y a certaines heures effectivement où ils sortent du bu-~ ils sortent du bureau oui |
SD: | les heures de pointe à mon avis ça doit être ou du ma~ ou le matin tout simplement quand ils y vont ça doit être assez horrible à faire |
MA: | ouais ouais j' ai vu des vidéos sur internet j' ai fait waouh il y a certains moments tu fais oh là tu as pas trop envie de le prendre hein |
SD: | ça fait peur ah oui mais ça fait |
MA: | hum |
FL: | je cherche Kamakura mais euh celui que je trouve c' est Kanagawa Ken tu as pas été jusqu' à Kanagawa |
MA: | hum ah les Onsen c' est un truc euh ouah c' est génial les Onsen |
FL: | ça doit être là |
SD: | et Kanagawa c' est pas loin hein |
MA: | non c' est pas c' est c' est dans les alentours hein |
SD: | c' est à côté |
FL: | hum ah oui |
MA: | mais bon si tu dois partir euh fais fais les Onsen hein les Onsen ouais c' est génial ça |
SD: | ça doit être super ça quand même |
MA: | bon après tu ressors tu es complètement crevé euh tu as envie d' aller vite dormir mais |
SD: | ah oui avec avec la chaleur euh ça doit être |
FL: | ah ouais c' est pas loin effectivement c' est là Kamakura c' est ici là |
MA: | ouais ouais voilà |
SD: | hum |
MA: | ouais c' est à une heure et une heure une heure et demie un truc comme ça |
FL: | ah ouais je crois moi j' avais été dans les Onsen mais c' est aussi connu c' est du côté de Hakone |
MA: | hum |
FL: | à côté du Fujiyama |
MA: | et là c' était |
FL: | bien oui oui c' était très bien ouais enfin c' est plus loin par contre |
MA: | hum |
FL: | j' y avais été en train j' y étais plusieurs fois Hakone c' est est-ce qu' on voit ici ouais c' est ici en fait ouais c' est à côté du Fujiyama c' est euh il y a il y a beaucoup de Onsen là-bas |
SD: | hum |
MA: | bon ce qui est un peu bizarre quand même ce qui m' a quand même étonné dans les Onsen |
SD: | ouais à côté des montagnes |
FL: | ouais |
MA: | c' est euh bah euh tu es dans le dans le bain quoi et tu vois des tu vois des femmes passer pourtant c' est pas mixte ça tu vois il y a bon il y en a certains ouais mais là où j' étais allé c' était pas mixte |
FL: | hum ah bah ça dépend |
SD: | où il y en qui le sont |
FL: | hum |
MA: | donc je vois des gens des femmes passer je fais comment ça se fait qu' ils sont là c' est pas normal enfin bon sinon euh après tu as des Onsen enfin là où j' étais allé c' e-~ il y avait le Onsen froid mais très froid hein tu touchais le doigt tu te gelais quoi et le Onsen hyper chaud et euh bon moi je suis allé directement au Onsen chaud mais bon à quarante degrés euh déjà c' est dur |
FL: | hum hum hum hum oui |
SD: | pour l' été ouais quand c' est l' été euh |
MA: | hein ouais tu restes euh une minute après tu fais c' est bon je sors parce que tu crames |
SD: | bah déjà |
FL: | hum |
SD: | hum |
MA: | non c' est euh c' était marrant |
SD: | ouais mais c' est un truc à faire |
MA: | quoi ouais ouais un bon délire |
FL: | non et puis c' est euh pour eux c' est vraiment ça fait partie du style de vie euh des Japonais hein le les bains en eau chaude en à Noël là quand j' étais à dans le sud là |
MA: | hum |
FL: | Kagoshima bah j' étais dans euh une auberge de jeunesse |
SD: | hum hum |
FL: | donc il y avait une Française un Anglais et euh que ce soit l' un ou l' autre enfin ils avaient un gros blocage sur le fait de se mettre nu devant d' autres personnes même en sé-~ en étant séparés hommes femmes mais bon euh bon l' Anglais lui il débarquait donc et puis il était Anglais donc on lui pardonne mais la Française elle était en en licence trois donc c' était le japonais c' était vraiment c' est elle était en troisième année |
SD: | hum hum |
FL: | donc elle é-~ elle faisait un séjour long au Japon mais elle avait pas capté que ça faisait partie du en fait de la des us et coutumes euh au Japon |
SD: | quoi hum |
FL: | donc elle avait un petit blocage là-dessus et |
MA: | à et c' était bains mixtes ou euh séparés |
FL: | bah c' ét-~ il y a il y a je euh moi je sais pas s' il y en a des mixtes |
MA: | hum |
FL: | euh mais je sais que là où j' allais à à Hakone c' était c' était séparé et à Kagoshima il y en a un c' était mixte mais il te donnait un une petite robe en coton si tu veux tout le monde avait sa petite robe en coton mais même les gamins ils avaient des des petites robes c' était marrant comme |
MA: | tout hum |
SD: | hum hum oh c' est mignon |
FL: | et c' était un truc familial quoi c' était dans un hôtel euh et puis c' était pas cher combien ils m' ont demandé ils m' ont demandé euh je crois que c' était cinq cents yens |
SD: | ça va |
MA: | hum |
FL: | euh cinq cents ou huit cents yens non mais c' était euh et euh c' est en face de Kagoshima tu dois traverser un ferry c' est il y a un volcan c' est une e-~ une espèce de presqu' île et et l' hôtel ils ont une navette ils viennent te chercher dans au débarcadère du du ferry et puis ils te ramènent tout ça pour euh cinq cents ou huit cents yens euh huit cents yens peut-être |
SD: | c' est aussi cher qu' aller à la piscine au final hein |
FL: | c' est pas cher huit cents yens |
SD: | c' est à peu près pareil hein |
FL: | euh c' est euh c' est six sept euros |
SD: | c' est pas mal ouais hein |
FL: | c' est donc euh enfin bon là c' était mixte et puis donc euh tout le monde habillé euh |
SD: | oh mais les enfants avec leur petites robes c' est mignon |
FL: | oh c' était marrant comme tout et puis c' est souvent que c' est euh les Onsen c' est souvent un cadre qui est vachement agréable quoi c' est euh c' est souvent c' est en pleine nature là en plus c' était au bord de la mer donc tu avais le Onsen tu te baignais dans l' eau chaude et tu avais ré-~ la mer juste à côté |
MA: | ouais |
SD: | pour se relaxer euh ah c' est bien ça |
FL: | ouais |
MA: | rien qu' entendre l' eau tomber euh l' eau tomber avec euh la fumée qui euh qui sort comme ça c' est euh c' e-~ c' est ouais on se détend quoi c' est euh c' est super |
FL: | ouais hum ouais bon après suivant la température effectivement tu peux rester que plus ou moins longtemps |
MA: | moi c' est clair hein moi je restais pas très longtemps |
FL: | parce que ah hum |
MA: | après tu tu as le nez tout rouge tu es tu es tout rouge comme ça |
SD: | bah |
MA: | mais qu' est-ce qui t' arrive là je fais non ça va je meurs pas je suis encore en vie c' est |
SD: | bon mais c' est vachement chaud |
MA: | non hum |
SD: | ouais puis en plus avec la température extérieure euh en été à Tokyo euh quand même euh c' est chaud hein c' est humide |
MA: | ah c' est ah il fait chaud il fait chaud bah euh il fait tellement chaud que j' ai j' avais moi quand je suis arrivé euh j' avais du mal à respirer quoi Tokyo tellement il faisait chaud |
SD: | ouais |
FL: | chaud et humide hum |
MA: | ouais bah ça change vraiment de Marseille Mars~ Marseille il fait chaud tu as le Mistral mais là |
SD: | c' est lourd |
MA: | quoi c' est ah c' est vraiment faut vraiment s' habituer hein après quand on revient à Paris euh |
SD: | ça fait bizarre |
MA: | on respire des grands coups comme ça on fait bon on respire le tout l' air pollué mais |
SD: | bon ouais c' est Paris ça reste Paris quand même |
MA: | voilà ouais de toute façon |
SD: | c' est sûr que ça doit changer parce que tout ceux qui vont au Japon en général ils ont tendance à dire dès qu' ils sortent de l' avion qu' ils arrivent à Tokyo ça fait pff un choc quoi température |
MA: | hum ouais ouais ah il faut s' y habituer hein faut s' y habituer |
SD: | ça doit être particulier |
MA: | quoi hum |
FL: | bah il faut s' habiller en conséquence |
SD: | quoi ouais faut léger hein très léger tous à poil |
MA: | ouais très léger bon par contre euh l' hiver je pense pas que faut s' habiller léger hein là-bas l' hiver je crois qu' il fait encore plus froid qu' ici hein l' hiver hein |
SD: | ouais l' hiver il neige euh c' e-~ oui |
FL: | et puis dans les maisons c' est les ça depend où mais euh |
SD: | oh le chauffage ça doit être particulier aussi |
FL: | non les murs en les murs ils sont fins |
SD: | ah les papiers |
FL: | je me suis bien caillé à Tokyo l' hiver |
MA: | moi j' y étais allé que l' été alors et l' hiver ouais c' est il fait vraiment froid |
FL: | oh avec euh |
SD: | il neige hein |
FL: | il fait froid euh oui il y a de la neige tous les hivers euh euh bon il peut faire là il peut faire froid |
MA: | hum |
FL: | mais c' est pas pire que que Paris |
MA: | quoi ah d' accord |
SD: | c' est pas la Russie non plus |
FL: | quoi non c' est pas la Russie |
MA: | quoi hum hum d' accord |
FL: | euh oui ils peuvent avoir des hivers où il fait très froid mais à Paris aussi je veux dire |
SD: | hum |
MA: | hum ah moi je croyais qu' il allait f-~ c' était vraiment quand il fait chaud là-bas il faisait vraiment chaud et quand il faisait froid c' était vraiment |
FL: | donc euh hum non le hiver n' est pas euh n' est pas oui il c' est pas sibérien quoi il faut aller plus euh au nord du Japon là ça commence |
MA: | à hum hum |
SD: | déjà Hokkaido ça doit ça doit commencer à peler là-bas |
FL: | oh là c' est bon j' ai le pris le parti pris j' ai dit bon O K j' y vais l' hiver parce que bon je ai rien à faire à Noël |
MA: | hum |
FL: | mais je vais dans le sud |
MA: | j' avais bien aimé aussi les feux d' artifice l' été là-bas pas mal de feux d' artifice j' ai pas pu |
FL: | ah oui |
MA: | euh faire les genres des petites fêtes là festivals et tout ça j' ai pas |
SD: | eu c' est beaucoup |
FL: | de ouais |
SD: | hum |
MA: | j' ai pas eu la chance d' en faire mais mais j' ai vu souvent vu des des feux d' artifices et il y en a beaucoup hein peu partout euh |
SD: | oui ils aiment bien ça hein les feux d' artifices on dirait |
MA: | ouais ouais ouais hum quand tu tu prends le métro d' un coup tu vois le feu d' artifice oh un feu d' artifice c' est alors tu cours comme ça et tu vas regarder euh ouah c' est beau |
SD: | ah ça doit être bien |
MA: | comme hum ce que j' ai lu |
FL: | toi tu veux faire traduction plutôt |
SD: | après ouais je à la limite je serais partie dans un truc plutôt enfin dans la traduction plutôt littéraire euh mais je sais pas si vraiment L E A c' est la bonne filière pour ça |
FL: | hum |
MA: | anglais ou japonais tu vas faire euh |
SD: | plutôt dans le japonais mais après si c' est avec de l' anglais franchement ça me dérange pas parce que l' anglais ça me plaît aussi euh |
MA: | ouais |
FL: | l' anglais c' est indispensable |
SD: | aujourd' hui ouais c' est évidence hein |
FL: | et toi tu ferais quelle filière |
MA: | plutôt ben euh moi ce serait plus pour le japonais en fait en étant traducteur ouais euh pareil ça serait plus dans la dans tout ce qui est littérature enfin dans tout ce qui est littéraire |
FL: | ah O K |
MA: | tout ce qui est écrit mais euh voilà c' est ça qui me plairait |
FL: | les deux lecteurs là enfin les deux ceux qui nous les deux tuteurs |
SD: | hum |
FL: | euh je sais pas si vous avez été au tutorat ou |
MA: | pas hum |
FL: | euh bah les deux ils sont là ils viennent d' autres facs parce que à Aix en fait il y a un master de traduction |
SD: | hum hum oui enfin il y a le parcours euh |
FL: | ouais ouais et en fait il est pas partout euh |
SD: | oui oui |
FL: | parce que c' est un métier à part euh il y en a un qui vient de Paris je crois qui vient de oui euh |
SD: | pourtant à Paris ils doivent avoir avec l' I N A L C O et tout ça ils doivent avoir quand même euh |
FL: | oui mais c' est des spécialistes du japonais mais la traduction est un métier |
SD: | d' accord |
MA: | hum |
FL: | la traduction c' est pas tu tu parles euh |
SD: | oui ça ça s' improvise |
FL: | pas moi je moi je su moi je suis quasiment bilingue hein donc je parle donc je parle français je parle très bien l' anglais euh avec donc l' accent français |
SD: | hum hum |
FL: | ah mais la traduction euh si on me donne un texte à traduire euh bon on f on en fait |
SD: | bon c' est pas évident |
FL: | version thème et caetera mais euh mais c' est pas forcément évident |
SD: | quoi hum hum non c' est vrai ouais |
MA: | ouais c' est pas pareil |
FL: | comme quand je bossais bon des fois j' avais des clients euh j' étais obligé de traduire pour d' autres personnes qui parlaient pas anglais euh |
SD: | sur le sur le tas c' est difficile à faire hein |
FL: | ça paraît simple comme ça mais euh |
SD: | pas tant que ça ouais |
FL: | mais euh mais on on parle euh naturellement français et on on parle plus ou moins naturellement anglais mais passer faire la traduction de l' un à l' autre |
SD: | ouais quand c' est pas ce qu' on a dit nous c' est plus difficile à faire hein |
FL: | ouais c' est |
SD: | c' est on a plus de mal à retranscrire l' idée |
FL: | et je comprends tout à fait que ça soit un métier à part |
MA: | quoi hum |
SD: | surtout interprète ça doit être assez |
FL: | interprète ça doit être très très difficile |
SD: | surtout en simultané ou pendant les espèces de conférences ou tout ça ça doit être une horreur à écouter en même temps parler euh je vois même pas comment c' est possible |
FL: | ah il faut ouais bah c' est un métier qui est super bien payé ça donc euh |
SD: | ben euh |
MA: | pas simple |
FL: | puis ils se ils se relaient hein ils tiennent ils tiennent deux heures euh euh et puis après ils passent la main à quelqu' un d' autre parce que c' est très intense comme comme boulot |
SD: | ça doit être assez crevant |
FL: | euh quand je faisais ça en amateur euh pff au bout de deux heures j' étais complètement lessivé le patron qui dit quelque chose je traduis ça avec trois mots il me dit tu as traduit tout ce que j' ai dit je lui ai dit oui je vais faire une pause |
MA: | le long texte le long texte traduit en trois secondes |
FL: | je vais faire une pause |
SD: | c' est synthétique au moins |
MA: | en parlant |
FL: | en plus c' était avec des Indiens avec un accent ouf |
SD: | ah oui ces accents-là ils sont assez quand je vois des Indiens |
FL: | ah ouais après après tu t' habitues mais euh au début euh tu es obligé vraiment de tendre l' oreille |
SD: | quoi c' est c' est vrai hein quand je vois sur les chaînes de télévision indiennes pakistanaises ou des trucs comme ça je les entends parler il me faut il me faut un moment avant de comprendre que c' est de l' anglais après pour comprendre ce qu' ils disent c' est encore autre chose hein |
MA: | hum |
FL: | ouais ah ouais |
MA: | hum |
FL: | quand ils disent euh wit ça veut dire with |
SD: | waouh |
FL: | enfin plein de mots comme ça oh les Japonais aussi quand ils parlent anglais euh |
SD: | ah oui ça ausssi c' est pareil il faut un moment pour comprendre que c' est de l' anglais |
MA: | c' est vrai que s' ils parlent comme en katakana euh je fais |
FL: | oh ouais |
SD: | ouais c' est vrai quand on voit les mots en katakana on est obligé de les lire quinze fois les lire vite machin les oh c' est un mot anglais |
MA: | ouais |
FL: | la majorité d' entre eux sont des mots anglais d' après ce qu' on ouais ouais |
SD: | ah de plus en plus surtout ils ont ils ont les mots euh genre par exemple je voyais le mot le mot lit qu' on a en qu' il y a en japonais c' est nedoko et ils utilisent de moins en moins maintenant ils disent beddo |
FL: | hum hum beddo |
SD: | donc il y a plein de mots qui se perdent et puis finalement ils vont finir par parler anglais avec une structure japonaise |
FL: | hum hum |
MA: | hum |
SD: | c'-~ j~ je trouve ça dommage en un sens parce que le japonais c' est bien faut que ça reste japonais |
MA: | hum |
SD: | c' est bien le japonais moi j' aime mais bon ça va être devenu en anglais |
FL: | hum |
MA: | oh nous aussi hein au fur et à mesure du temps nous aussi on est quand même influencés hein |
SD: | en japonais hum |
MA: | il y a certains mots euh qu' on qu' on dit en anglais alors qu' ils ont des significations françaises mais qu' on les voilà mais qu' on les dit plus |
SD: | quoi mais ça arrive un peu dans toutes les langues au final je crois |
MA: | ouais ouais on est tous euh voilà |
SD: | on parlera tous anglais au final hein |
MA: | voilà hein mais de toute façon hein dans moins de cinquante ans je pense que on |
FL: | non ça ça m' étonnerait |
MA: | non mais enfin je veux dire qu' on que tout le monde sera bilingue au moins j' espère ça serait |
SD: | tout le monde je pense pas mais |
MA: | bon en tout cas les plus jeunes quoi les nouvelles générations les les prochaines ce serait pas mal hum |
SD: | ce serait bien qu' ils y arrivent mais euh déjà quand ils ont |
FL: | on n' en prend pas le |
SD: | chemin trois quatre ans trois quatre ans de moins quand je vois si le niveau d' anglais qu' ils ont ça fait peur vraiment peur |
FL: | quoi ils ont un beau niveau ou mauvais niveau |
SD: | mauvais déjà c' est un anglais scolaire qui est à un niveau assez ridicule faut avouer et ils y arrivent pas ils font des phrases euh I' m agree ou des trucs comme ça et c' est dur à expliquer |
MA: | hum |
FL: | hum hum |
MA: | moi je trouve que |
SD: | ah ça me donne des sueurs froides à chaque fois |
MA: | tu trouves qu' à force euh le niveau est de plus en plus bas |
SD: | et c' est ouais |
MA: | moi parce que en fait là-dessus j' avais vu une émis~ enfin le journal de T F le journal de vingt heures ils avaient dit qu' ils allaient euh euh plus se focaliser sur la matière euh la matière euh de la langue euh enfin de de l' enfant l' anglais l' allemand tout ça donc euh ils vont essayer de faire en sorte que euh les enfants soient bilingues |
FL: | hum |
MA: | au moins euh au moins pour les pr voilà pour les prochaines années quoi ils vont faire en sorte ils ont dit hein maintenant on verra |
SD: | hum c' est pas difficile parce que euh on travaille de moins en moins je veux dire |
MA: | c' est ouais ouais |
SD: | c' est un mode travail qui s' est perdu comme dans les générations d' avant ou je vois même mes parents ça travaillait vraiment c' était sérieux alors que maintenant c' est je veux dire on on sort de l' école on va sur l' ordinateur et on touche pas les devoirs |
MA: | c' est vrai que tu as tu as bien raison franchement quand je voyais mes parents euh enfin déjà comme ils m' ont éduqué |
SD: | on travaille de moins en moins et c c' était sérieux hein |
FL: | hum |
MA: | euh j' imagine leu~ leur éducation hein parce que bon comme ils m' en ont parlé ils m' ont dit ils en ont bavé quoi avec les profs qui leur tapaient sur les doigts quand ils faisaient des bêtises et tout ça après bon après ils ont essayé de nous de de de de nous inculquer euh la valeur du travail mais |
SD: | ça ça devait être ah c' est dur hein c' est pas tout à fait bien passé |
MA: | c' est c' est voilà ouais ouais c' est pas pareil alors |
SD: | c' est un peu ouais |
MA: | et les prochains et là quand j' entends euh pas mal de choses là à T F 1 et tout ça sur les les jeunes et leur profs qui font grève et tout ça je me dis ça doit être encore pire que que j' ai eu au collège et au lycée |
SD: | quoi ça devient dur d' avoir des enfants de nos jours hein |
MA: | ouais ouais ouais ça devient ça devient difficile hein |
FL: | oh ça dépend moi j' ai euh j' ai deux filles donc elles sont elles sont sorties des études moi je suis retourné aux études |
MA: | hum |
SD: | hum |
MA: | ouais |
FL: | et euh euh je dirais elles ont toutes toutes fait toute leur scolarité dans les dans le public |
SD: | dans le hum hum |
FL: | euh sauf euh quatre ans où on était j' habitais aux Philippines pendant quatre ans mais elles étaient petites elles avaient six et sept ans donc elles ont appris à parler anglais euh là-bas et c' est le meilleur euh investissement qu' on ait pu faire |
SD: | c' est ah c' est pratique ça je pense ouais |
FL: | c' était une fois pour toutes elles savaient parler anglais et après elles étaient dans le public quand on est rentrés à Paris et euh |
SD: | bon hum |
FL: | oui il y a des grèves oui euh mais bon elles ont fait une scolarité tout à fait euh normale |
MA: | quoi hum |
SD: | encore ça va les grèves j' y ai pas eu parce que moi j' étais dans le privé mais euh |
FL: | ah ils font pas grève dans le privé |
SD: | non je crois qu' on avait eu une fois une prof qui avait fait mais euh sinon c' est tout sur euh sur toute une scolarité ça fait mince |
MA: | quoi bah moi ça y allait hein les grèves au lycée hein ah ils se gênaient pas lycée professionnel hein ils se gênent pas pour faire des grèves hein quoi on va pas avoir cours ah bah on y va on va faire la grève |
FL: | ah en lycée professionnel non ce qu' il faudrait qu' ils fassent en France c' est toutes les séries euh américaines et qui sont doublées en français |
SD: | hum |
FL: | il faudrait qu' ils les laissent en anglais et sous-titrées |
SD: | ouais ouais moi les |
MA: | les ce serait pas mal ouais |
FL: | et et et ça ça ferait ça ferait toute la différence parce que là-~ avant de venir à Aix là j' ai travaillé trois ans au Danemark donc j' étais au Danemark à en full time et les Danois je dirais euh quasiment à quatre-vingt quatre-vingt-dix pour cent ils s |
SD: | bah oui |
FL: | ils sont pratiquement bilingues ou au moins ils arrivent ils y arrivent non pas forcément un très bon niveau mais ils arriveront à se débrouiller en en anglais |
SD: | quoi très bon niveau |
MA: | hum |
FL: | euh et et euh Suède c' est à peu près pareil Norvège c' est pareil |
SD: | hum hum |
FL: | Hollande c' est à peu près pareil aussi et tous ces pays-là euh laisssent énormément de euh de choses sur leurs télé en en en V O |
SD: | en V O |
FL: | et euh quand tu regardes l' Allemagne l' Allemagne qui double ses films pourtant ils sont plutôt germaniques plutôt euh dans le nord eh bah les Allemands leur niveau d' anglais il est euh pff peut-être à je suis pas sûr qu' il soit meilleur que celui des Français |
SD: | plus bas ouais |
FL: | parce que bon j' ai travaillé euh aussi avec des Allemands dans une boîte allemande dans le nord de l' Allemagne |
SD: | hum |
FL: | qui sont près de la Scandinavie et bon bah au boulot on parlait anglais bon ça allait tout bien mais après tu vas à l' hôtel réceptionniste parle anglais à la à la à la rigueur |
SD: | ils sont très peut parler hein |
FL: | mais après dans tout ce qui est commerces et caetera euh pas un mot d' anglais quoi alors que tu vois au Danemark euh |
MA: | ouah |
FL: | euh ils parlent tous anglais |
MA: | hum hum |
FL: | mais euh des enfants euh jusqu' aux personnes âgées |
SD: | hum |
FL: | et hein Hollande je connais moins mais c' e-~ à mon avis c' est euh c' est quand même euh ils sont ils ont un niveau |
MA: | la Hollande aussi non la Hollande aussi ouais ouais |
FL: | au-dessus quand même |
MA: | hum hum |
FL: | et je pense ben eh l' Espagne tout est doublé l' Italie tout est doublé tous ces pays là euh l' anglais euh |
SD: | ouais |
FL: | c' est pas terrible |
MA: | quoi hum |
SD: | ouais c' est vrai qu' on apprend beaucoup |
MA: | mais ce serait pas mal c' est vrai genre euh tous les fans de séries d' enquête là euh euh comment s' appelle euh il y en a tellement voilà Les experts et compagnie |
FL: | hum |
SD: | Les experts |
FL: | ouais tout ça c' est en plus c' est du bon anglais quand tu quand tu as la V O euh c' est des trucs clairs des trucs que que des dialogues soignés enfin |
SD: | oui |
MA: | Docteur House et compagnie |
SD: | ouais |
MA: | avec tous les jeunes qui regardent ça je pense s' ils mettent en V O F R en V O sous-titrée euh ah ouais mais |
FL: | parce que bon le au Danemark ils apprennent pas l' anglais plus tôt que nous à l' école euh c' est à peu près dans les mêmes âges |
SD: | hum |
FL: | euh la sixième à peu près mais quand ils arrivent euh quand ils arrivent au moment d' apprendre à parler anglais ils ont déjà l' oreille qui est qui est faite au langage anglais puisqu' ils ont entendu pendant plusieurs plusieurs années avant puis et les enfants ils chopent des mots euh tout seuls |
SD: | quoi ah ouais ils ont dû entendre |
MA: | hum |
SD: | on va leur mettre les dessins animés en anglais je pense |
FL: | euh mais ça ils le traduisent au Danemark mais euh mais le reste ils laissent euh dans les cinémas par exemple euh pratiquement tous les films il y a aucun film qui est doublé au Danemark au ciné |
SD: | c' est vraiment qu' ils doublent pas quoi il y a des |
FL: | et c' est sous-titré point sauf euh sauf les autrement ils feraient pas d' entrées les les dessins animés pour enfants euh |
SD: | oui c' est vrai que si les parents sont obligés de traduire de lire les sous-titres euh |
MA: | hum |
FL: | les trucs pour gosses quoi donc bon euh j' ai essayé d' apprendre le danois mais c' était pas terrible |
SD: | c' est dur hein |
FL: | non ouais parce que parce qu' au boulot euh ils sont assez trad-~ enfin euh nationalistes les Danois donc euh c' est un petit pays de quatre millions et demi d' habitants |
SD: | hum |
FL: | donc euh ils tiennent à leur langue ils ont leur langue donc euh |
SD: | ils veulent la garder |
FL: | euh oui ils parlent t-~ ils sont tous bilingues mais on m' avait prévenu ils m' ont ils m' ont ils m' ont dit au boulot ils vont te dire eh est-ce que tu apprends le danois ils vont te casser les pieds avec ça gentiment mais euh alors effectivement ça pas raté tu rencontres quelqu' un ah bon c' est bien tu viens travailler chez nous O K combien de temps tu vas rester je lui dis je sais pas euh bah tu apprends le danois oui oui je vais je vais m' y mettre |
SD: | bien-sûr |
FL: | je vais m' y mettre j' ai pris des cours là-bas donc mais bon c' était euh il y a j' avais pas la c' est pas vraiment un besoin absolu d' apprendre à parler danois pour vivre au Danemark |
MA: | ouais |
FL: | et en cours là j' avais une amie qui était japonaise elle avait un peu honte euh bon on voyait qu' elle avait un certain âge elle parlait de ses enfants et tout ça et euh et euh au premier cours euh elle disait à peu près la vérité elle ça faisait dix-sept ans qu' elle était au Danemark elle parlait pas euh danois donc elle avait vécu elle avait des enfants son mari était danois et et euh et elle s' est mis à apprendre le japo~ euh le le danois euh quand quand ses enfants étaient grands fait parce qu' elle avait plus de temps |
SD: | quoi hum |
FL: | elle était japonaise |
MA: | hum |
FL: | et puis euh donc en fait le danois n' est pas indispensable mais euh ça leur fait plaisir si on si on fait un si on fait un peu un peu un tout petit peu un effort bon sauf après euh effectivement ça oh ils sont assez euh casaniers hein ils aiment bien rester chez eux avec leurs amis tu vois ils sortent pas trop le le re~ tout est très cher là-bas le resto tout ce qui est service comme le SMIC est assez élevé |
MA: | hum |
SD: | hum hum |
FL: | tout ce qui est service euh restaurant euh tout ça c' est va~ c' est très cher donc donc ils sortent peu et ils se réunissent entre amis donc effectivement quelqu' un qui veut vraiment à s' intégrer euh au au Danemark si il veut sortir de de de son groupe un peu restreint des gens au boulot ou de sa famille et caetera vaut mieux qu' il qu' il apprenne le danois quoi mais autrement pour quelqu' un qui va bosser comme moi j' ai fait euh un ou deux ans et caetera il y a aucun problème |
SD: | forcément plus c' est payé plus c' est cher |
MA: | hum d' accord |
FL: | alors qu' en Allemagne euh c' est un peu dur hein |
SD: | encore que on trouve toujours c' est comme en France on trouve toujours des gens qui parlent anglais qui peuvent se débrouiller mais c' est vrai que |
FL: | oui oui oui oh et puis c' est écrit c' est écrit en l' allemand c' est écrit en caractères latins donc ça va |
SD: | oui on peut c' est pas comme comme les coréen ou le japonais ouf si il y a pas |
FL: | les oui au Japon c' est relativement facile hein |
SD: | normalement il y a tout c' est marqué en anglais ou en romajis derrière euh |
FL: | tout ce qui est tout ce qui est en transports en commun en général on arrive à trouver euh à se repérer assez facilement hein tout ce qui est dans dans le métro tout est tout est marqué en anglais |
MA: | hum oui parce que déjà ouais Tokyo c' est quasiment tout est marqué en anglais les grandes villes euh tout est écrit en en anglais et puis |
SD: | bon ouais |
MA: | ils se ils se le les magasins euh c' est écrit on va dire euh enfin que des trucs en kanjis euh tout ça mais mais tu sais déjà directement que c' est un restaurant ça se voit quoi c' est c' est clair quoi |
FL: | c' est hum |
SD: | c' est clair |
FL: | c' est très clair tu as des photos avec les plats devant la porte |
MA: | ouais en plus c' est très flashy hein ça ça ça se voit direct quoi où tu vas tu sais direct |
FL: | c' est plus pratique au moment de commander tu as la serveuse tu lui dis on va voir la vitrine de toute façon tous les étrangers font pareil tu va voir la vitrine |
MA: | hum ouais je je veux ça ah d' accord c' est ça ouais ouais c' est ça ouais ouais ouais ouais c' est vrai non c' est vrai que Tokyo je connaissais pas je connaissais pas un seul mot japonais à part dire bonjour |
FL: | au revoir hum |
MA: | euh ouais euh ou on enfin on parle bon j' exagère quand je dis que je connaissais pas un seul mot de japonais je veux dire euh je connaissais ouais |
SD: | merci ouais les bases |
MA: | quoi où euh où on où euh où je dois aller euh des trucs comme ça quoi vous pouvez m' indiquer le chemin des trucs comme ça mais euh j' ai jamais eu vraiment besoin de d' apprendre plus que ça quoi quand j' étais là-bas tu parlais un petit peu anglais euh les jeunes ils parlent ça va ils parlent quand même anglais donc euh ils arrivent |
SD: | à des trucs utiles |
FL: | hum |
SD: | hum hum |
FL: | oui ah j' étais surpris euh effectivement avant j' avais un peu parce que moi j' ai commencé à y aller |
MA: | en hum |
FL: | à Tokyo j' ai commence à y aller en quatre-vingt dix-sept |
SD: | hum |
FL: | quatre-vingt dix-huit |
MA: | hum |
FL: | donc je disais mais j' allais chez une copine donc euh je me promenais pas trop quoi et j' ai été une vingtaine de fois Tokyo et effectivement je trouvais que les gens parlaient pas anglais euh |
MA: | hum |
FL: | mais là euh donc euh j' y suis retourné donc euh |
SD: | à Noël |
FL: | à la Noël et effectivement euh j' ai trouvé que les gens bon effectivement tout ce qui est hôtel et caetera pff ils arrivent quand même euh |
MA: | voilà les choses pour se diri-~ euh les tout ce qu' est pour se diriger euh pour demander un hôtel pour euh pour demander où on peut manger des trucs comme ça |
FL: | ouais et ça ça existait déjà en quatre-vingt-dix-sept quatre-vingt-dix-huit déjà l' époque acheter un billet de train |
MA: | hum |
FL: | euh et aujourd' hui dans toute le tout ce qui est euh mais bon d' ici quelques mois on va tous parler bien japonais mais alors euh tous les employés de de chemins de fer qui sont dans les dans les billeteries |
SD: | et caetera hum |
FL: | ils arrivent à se débrouiller avec un étranger à lui à lui vendre le billet de train même bon si il y a des changements ben ils expliquent euh |
SD: | je pense qu' ils sont embauchés là-dessus hein |
FL: | oui ça mais c' est un minimum mais euh et puis et puis ils font ils |
SD: | dans les services euh |
MA: | ouais c' est vrai ils le font |
FL: | bien ils font bien je veux dire bon les Japonais ils sont assez perfectionnistes mais |
MA: | et ils prennent le temps aussi hein de t' expliquer hein |
FL: | ils sont très patients aussi |
MA: | ouais ils sont vraiment patients franchement euh des fois ça m' a vraiment étonné il y a un moment il y avait le le comment s' appelle le euh mince le gardien là |
FL: | hum |
MA: | euh le gars de la gare là qui arrive et qui me dit qui je lui demande en fait mon chemin parce que j' étais complètement perdu et je parlais pas un seul mot euh pas un seul mot japonais pour lui dire euh voilà je me suis perdu et euh j' essaie de retrouver cette ligne-là pour passer par là pour passer par là alors il m' a pris le il a pris au moins il a il a pris au moins une demi-heure de son temps pour me dire euh d' abord tu prends là après tu prends là tu prends là tu prends bon il y a plusieurs métro à prendre aussi mais voilà c' est c' est euh j' étais étonné quoi je me suis dit purée j' en suis sûr à Paris euh je suis euh je suis étranger à Paris euh ça m' étonnerait qu' ils prennent autant de temps que ça euh le bonhomme |
SD: | oh mais pff mais à Paris c' est c' est par là allez |
MA: | voilà ouais |
SD: | ciao |
FL: | si on te réponds |
MA: | ouais si on te réponds ouais déjà |
SD: | tu sais comme quand il y en a qui continuent à tracer |
MA: | et hum ah c' était étonnant quand même j' étais assez étonné |
SD: | ah c' est sûr |
MA: | le gardien de la gare qui me fait euh qui prend son temps comme ça pour me |
SD: | ils sont serviables |
FL: | quand je suis sorti du bac moi parler anglais c' était eh c' était quasiment im~ impossible quoi pourtant j' avais les bases j' avais tout ce qu' il fallait euh |
MA: | hum ouais |
FL: | mais aucune euh aucune ha~ aucune habitude |
MA: | quoi hum |
SD: | ouais c' est pas juste avec ce qu' on fait en scolaire euh |
FL: | j' ai commencé à parler anglais quand j' ai vraiment été obligé quand j' étais euh j' étais en Israël donc euh en Israël ils parlent pas beaucoup français |
SD: | hum |
FL: | j' ai été deux étés de suite parce que euh j' allais en Kibboutz et puis j' étais nourri logé donc avec mon j' avais juste à payer le transport et puis après je pouvais vivre sur sur place et euh là-bas j' étais vraiment forcé de parler anglais et là j' ai commencé bah à faire des trucs les |
SD: | plus hum quand tu as pas le choix euh |
FL: | les phrases les plus élémentaires et après après j' ai décollé mais en France on n' a pas la pratique |
MA: | hum hum |
SD: | non hum |
FL: | tout est en français à la télé tout est en en français enfin |
SD: | oui ça commence juste à peine à venir la V O disponible sur les sur les certaines séries ou certains films |
FL: | ouais ou en D V D quand même on trouve |
SD: | avec les D V D ils sont tous en général ils sont tous en V O parce que c' est beaucoup plus pratique comme ça |
FL: | on trouve ouais |
MA: | hum ouais |
SD: | c~ ouais ouais c' est vrai que ça devrait se faire plus euh sur la V O en plus j' aime pas j' aime pas les doublages trouve qu' on y perd avec la traduction |
FL: | il y en a qui sont mauvais en plus il y en a c' est vraiment cucul |
SD: | oui |
MA: | surtout les doublages asiatiques pour les films hein oh là là les films chinois en V F c' est c' est de la rigolade hein |
SD: | ah non ça je peux pas ça c' est ça |
MA: | ah ouais |
FL: | bah c' est pas les meilleurs acteurs qu' ils mettent pour les doublages de films asiatiques |
MA: | oh ouais ouais bah oui bien sûr hein ils prennent les acteurs euh les acteurs marseillais je pense hein |
SD: | ah ils sortent de l' école |
MA: | et ah ouais c' est c' est horrible hein ah ouais on voit la bouche on voit la bouche s' ouvrir comme ça et parler et et le son arrive deux secondes après tu vois |
FL: | ah oui quoi ça c' est le problème de synchro mais ils font un truc pas cher hein |
MA: | ah tu tu rigoles hein |
SD: | mais ne serait-ce que sur la langue en elle-même la traduction je trouve qu' on on perd beaucoup par rapport euh au texte original et c' est dommage alors même si c' est s' il y a des jeux de mots tout ça il y a des fois ils essaient de traduire en français mais c' est pas drôle alors qu' on peut être mort de rire sur l' original |
FL: | et oh et il y a il y a encore plus drôle c' est que tu regardes des films euh euh tu regardes des films français |
SD: | hum |
FL: | euh sous-titrés en anglais comment ils sous-titrent alors là des fois c' est marrant parce que bon euh nous c' est ah non non il faut il faut voir parce que euh nous dans notre langage en en français tu as un tas de gros mots et caetera et comment ils traduisent ça des fois |
SD: | j' ai jamais essayé ça |
MA: | j' ai jamais essayé |
FL: | non plus c' est euh |
SD: | à essayer |
FL: | ah non non ça c' est c' est vraiment c' est marrant |
MA: | ouais je vais essayer je vais prendre un D V D je vais je vais mettre ça je vais faire comme ça |
FL: | c' est vraiment marrant il faut faut arriver à il y a j' en ai vu deux deux trois fois comme ça ou dans dans l' avion ou des trucs comme ça euh des films français sous-titrés en anglais ah c' était assez drôle surtout des comédies des trucs comme ça où il y a du langage un peu familier caetera ils ont du mal à suivre |
MA: | hum moi ce que je voudrais bien voir c' est un film euh français mais euh doublé en japonais ça serait ça doit être bien marrant ça à à voir |
FL: | je sais pas s' ils font je sais pas s' ils font du ben je sais pas s' ils font beaucoup de doublage au Japon |
SD: | je pense qu' ils font beaucoup dans les sous-titres ouais |
MA: | ouais |
FL: | euh c' est beaucoup de sous-titres hein parce que bon parce que j' allais souvent au cinéma là quand j' allais à Tokyo euh ben voir des films qui étaient en V O quoi enfin moi en japonais euh j' aurais pas pu suivre |
SD: | hum hum |
MA: | hum hum hum |
FL: | et effectivement les sous-titres euh étaient euh |
MA: | ouais j' étais allé au cinéma aussi euh au Japon mais c' était pour voir un anime ah je m' étais éclaté hein je me suis bien régalé |
FL: | ah c' était sans sous-titres |
MA: | sans sous-titre ben je comprenais rien mais les dessins ils étaient beaux |
SD: | même si on comprend pas on rigole |
FL: | ah ouais |
MA: | ouais ouais bah quoique bon euh c' est vrai que bon tu tu peux pas comprendre tout mais euh mais il y a toujours des choses que tu arrives à comprendre l' histoire que tu arrives à comprendre tu as |
SD: | mais déjà un |
MA: | minimum pas pff hum |
FL: | et puis euh en japonais des fois j' ai euh j' ai pu voir le film avec des sous-titres français et des sous-titres anglais bon des films de Kurosawa que je connais pas par coeur mais euh bien et euh entre la la une version et l' autre c' est pas traduit pareil donc en fait euh j' ai un gros doute sur la sur le sur la la qualité de la traduction euh |
SD: | ah ouais c' est différent la traduction dans l' une ou dans l' autre langue |
FL: | dans l' une dans l' une ou dans l' autre langue |
SD: | quoi |
MA: | ah c' est vrai que c' est un peu la même chose en fait pour les mangas |
FL: | ouais |
MA: | je sais pas si tu tu as regardes des mangas |
SD: | je euh quelques uns |
MA: | hum bah il y a certains mangas comme ça que tu regardes en scan parce qu' en fait ils sont traduits par euh des amateurs mais qui parlent qui qui qui qui parlent couramment l' an~ le japonais qui l' écri qui l' écrivent parfaitement et tout et ensuite euh il y a les les éditeurs qui le traduisent et ça donne pas le même le même texte et c' est c' est étrange quoi je trouve ça quand même étrange |
FL: | hum hum hum hum |
SD: | c' est pas la même chose |
FL: | ah hum hum |
SD: | on retrouve pas le japonais quand c' est des maisons d' éditions j' ai l' impression que c' est vraiment limite ça pourrait être une B D française alors quand on voit les les oui les teams qui traduisent et tout ça c' est |
MA: | bon ouais ouais voilà |
SD: | bon on sent que c' est du japonais et je trouve que ça ça rend mieux |
MA: | pour les blagues pour les proverbes c' est surtout pour ça qu' ils ont des difficultés en fait à traduire hein |
SD: | les proverbes en même temps ils ont des proverbes tordus donc euh |
MA: | ouais c' est vrai que c' est pas facile hein |
FL: | oh ouais |
SD: | c' est original |
MA: | oh ouais ouais des fois des fois tu te demandes où est le truc euh où est la leçon derrière où est le ouais |
FL: | ah il faut quelqu' un qui te l' explique quoi bah c' est comme les proverbes français hein |
MA: | ouais ouais il y en a certains |
SD: | quoique je trouve qu' ils sont beaucoup plus enfin les français sont beaucoup plus faciles à comprendre que les japonais mais ce après c' est peut-être juste parce que j' ai l' habitude des français mais euh c' est que des fois |
FL: | sûrement |
MA: | oh peut-être bien ouais |
SD: | on voit pas où ils veulent en venir les proverbes japonais on le lit et il |
FL: | ah ouais c' est vrai |
SD: | il manque un truc |
FL: | quoi hum |
MA: | non mais c' est peut-être parce que voilà on n' est pas de la même culture eux ils arriveront facilement à comprendre alors que nous peut-être que si on leur donne des proverbes euh français ils vont ils vont rien comprendre du tout enfin je sais pas je pense que c' est par rapport à la culture ouais |
FL: | hum oh il y en a il y en a qui sont |
SD: | il y en a qui sont clairs et voilà |
FL: | qui sont clairs un tiens vaut mieux que deux tu l' auras ça va on comprend à peu près |
MA: | ouais ah ah ouais c' est clair |
FL: | il y en a beaucoup qui sont basés sur la littérature française aussi les fables de La Fontaine et caetera en fait |
SD: | c' est vrai que La Fontaine il y en a beaucoup elles servent beaucoup |
FL: | ouais |
MA: | ouais |
FL: | donc en fait si tu as pas la fable avant euh la chute on te la sert que comme ça euh |
SD: | on saisit moins ouais |
FL: | oh j' ai pas d' exemples là mais |
SD: | rien sert de courir il faut partir à point |
MA: | ouais comme ça |
FL: | bon ça tu peux dire ça ça s' explique tout seul mais il y en a qui sont un peu plus effectivement un peu |
SD: | plus un peu plus hard |
FL: | quoi ouais |
MA: | ah ouais faut dire que la traduction c' est pas facile hein |
SD: | ouais entre arriver à rendre bien euh la langue dans laquelle on traduit et pour que soit compréhensible |
MA: | hum |
SD: | c' est vrai que c' est pas facile |
MA: | ça prend du temps |
SD: | parce que j' aime j' aime pas m' éloigner trop du texte du texte original parce que j' ai peur de perdre l' essence du texte mais alors qu' en même temps si on y reste trop accroché dedans |
MA: | ouais |
SD: | euh |
MA: | ben tu as vu en version euh des fois j' ai l' impression euh de partir mais à l' ouest ouais ouais comme on fait de la version euh en anglais en anglais hein pas en japonais mais des fois je me dis euh est-ce que c' est vraiment ça que veut expliquer le l' auteur quoi de du texte quoi parce que des fois je j' ai l' impression de traduire mais à ma façon quoi je je remodèle tout euh |
SD: | trop loin ouais c' est assez frustrant |
FL: | ouais |
MA: | euh je sais |
FL: | pas ah oui enfin je sais |
MA: | pas même si le prof il euh le professeur nous dit euh bon ben euh il faut que vous essayez de le traduire et faire en sorte que ça ça soit du bon français mais euh voilà que ça soit euh |
FL: | oui mais il faut respecter le sens |
MA: | voilà mais ouais mais voilà il y a des certains moments où je me dis si je respecte bien le sens quoi parce que des fois j' hésite quoi des fois j' hésite avec euh en-~ entre ce que dit le prof et ce qui est écrit quoi il dit c' est bon mais des fois je me dis voilà enfin bon je peux pas dire ouais lever le doigt et dire euh au prof c' est nul quoi non mais des fois voilà |
FL: | moi je hum hum hum tu peux toujours essayer |
MA: | j' ai mon j' ai mon propre avis des fois tu vois je me dis euh non je préfèrerais laisser comme ça quoi ça fait qu' au lieu de barrer ce que j' ai mis je fais je garde hein je vais pas me prendre la |
FL: | tête |
SD: | oh hum ou tu tu le mets en-dessous et tu fais ouais point d' interrogation |
MA: | voilà hein |
FL: | euh je te dirais i-~ la preuve par neuf c' est euh c' est quand tu relis l' anglais si il faut comprendre vraiment la même chose que que le français que tu as fait ou vice-versa quoi il faut que faut que le sens soit respecté après |
SD: | le hum |
MA: | hum ouais voilà |
FL: | euh |
MA: | hum |
FL: | après ça dépend ouais ça dépend vraiment de celui qui traduit des fois hum |
SD: | c' est ouais c' est personnel la traduction donc |
FL: | hum |
SD: | euh c' est pas évident |
FL: | bon après après je dirais que c' est entre l' anglais et le français c' est carrément relativement euh standard |
MA: | quoi ouais ouais ouais |
FL: | japonais ça l' air d' être beaucoup plus coton |
MA: | ouais |
SD: | c' est pas les mêmes manières de s' exprimer euh donc |
FL: | ouais |
MA: | tombé sur deux trois choses là c' est vrai que certains moments tu te dis waouh |
SD: | ah ouais on a du boulot hein |
FL: | ah en |
MA: | plus ouais |
SD: | ouais c' est que |
MA: | mais bon Madame elle a c' est vrai moi j' aime bien cette prof elle euh enfin elle prend le temps enfin elle prend pas vraiment le temps d' expliquer lentement ça c' est bon c' est ça le problème mais elle dit |
FL: | vous avez compris bon on continue |
MA: | ouais bon allez allez on continue |
FL: | je laisse je vous laisse prendre les trucs euh écrits là bon j' efface |
MA: | mais euh et là elle ouais voilà ouais mais elle est assez claire dans ce qu' elle dit donc ça va |
FL: | non c' est bien structuré |
SD: | ouais |
FL: | c' est pour ça je suis content d' être venu à la fac parce que euh en fait les cours qu' on a ici euh en fait tu peux j' avais regardé plusieurs manuels de japonais et caetera mais c' est pas expliqué comme ça je veux dire là là c' est vraiment bien structuré donc tu là tu comprends vraiment pourquoi c' est fait comme ça |
SD: | hum hum |
MA: | ouais ouais |
SD: | on peut pas remplacer l' explication de quelqu' un dans un bouquin c' est c' est différent |
FL: | voilà ouais |
SD: | c' est une autre approche que là on |
FL: | a même si je suis largué je continue jusqu' à la fin de l' année |
SD: | oh je sais ce que c' est au moins je veux dire on a payé pour une année autant rester hein |
FL: | et puis euh il y a le fait de voir les choses une première fois euh c' est déjà le c' est déjà un premier pas de fait quoi je veux dire même |
MA: | si ouais hum |
FL: | même si euh même si je fais pas de deuxième année |
MA: | non mais euh ouais mais il y aura il y aura quand même des bases qui seront construites voilà c' est ça qui est |
FL: | bien oui ah ouais ça |
SD: | et après c' est peut-être plus facile de le reprendre tout seul et d' enchaîner là-dessus |
FL: | sûrement sûrement ouais |
MA: | ouais ouais |
SD: | parce que vraiment si si dans les bases on est perdu euh pff |
FL: | ouais |
MA: | hum |
SD: | faut qu' on laisse tomber |
MA: | quoi mais bon déjà on connaît les bases c' est ça le truc enfin on connaît les bases je veux dire euh dès la première année on saura comment euh travailler le japonais voilà on saura comment le le structurer |
SD: | on sait comment ça marche |
MA: | après voilà on a la base et après on structure autour |
SD: | maintenant on étoffe autour |
MA: | et voilà |
FL: | de toute façon il faut essayer parce que |
MA: | bon hum |
FL: | euh |
MA: | mais euh voilà travailler seul sur un livre comme ça pff c' est beaucoup plus compliqué quoi on sait pas par où commencer le livre euh il nous donne euh les trucs au hasard comme ça euh |
SD: | faut vraiment être motivé vraiment |
FL: | si ça peut marcher si en même temps par exemple tu es au Japon et tu as des exemples il y a des gens qui t' expliquent tu as des tu as de la pratique ça ça compense à ce moment-là |
MA: | ouais c' est pas pareil |
SD: | ouais mais on aurait une explication de quelqu' un je veux dire juste avec un bouquin tu as pas on arrivera pas faire |
MA: | ah mais c' est clair |
FL: | ouais |
MA: | ah mais c' est clair que voilà quand tu quand tu euh apprends une langue tu es dans le pays où tu l' apprends |
FL: | hum |
MA: | euh c' est parfait c' est parfait ben de toute façon c' est le meilleur euh la la meilleure façon d' apprendre euh une langue hein partir dans le dans ce pays |
SD: | hum |
FL: | moi c' est la seule que j' aie trouvée le reste ça marche |
MA: | pas mais maintenant euh je veux dire en France avec un livre japonais euh euh tu connais euh tu as aucun contact |
SD: | hum |
MA: | euh personne qui parle japonais là |
FL: | c' est hum |
MA: | c' est plus dur |
SD: | c' est vrai que c' est assez difficile parce qu' on on se rend pas compte là euh quand euh enfin avec ce qu' on sait si on est lâché avec un Japonais là on se rend compte que en fait on sait qu' un tout petit peu de trucs et qu' on n' arrive pas sortir naturellement parce que le japonais pas loin de chez moi il y a un petit magasin japonais et qui est tenu par une japonaise on s' est on on s' est en on a copiné quoi donc euh et de temps en temps quand je vais la voir |
MA: | ouais voilà |
FL: | hum |
MA: | hum |
SD: | on parle un peu et c' est là que je me rends compte que j' ai du mal à sortir ce que veux quoi en fait tout ce que j' ai appris en cours j' arrive pas le sortir |
MA: | ça me fait pareil ça me fait pareil |
FL: | on a on a on n' a pas fait |
SD: | c' est frustrant |
FL: | quand j' y étais à Noël là c' est pareil bien sûr euh |
SD: | pas beaucoup de pratique |
MA: | et c' est même |
FL: | mais on n' a pas on n' a pas le vocabulaire suffisant encore |
SD: | ouais ne serait-ce que ne serait-ce serait-ce que des petits trucs on faut qu' on se mette à penser à la structrure au truc et là on se dit mais tu avais tu avais machin tu avais hi |
MA: | non mais |
FL: | mais oui mais mais non et puis puis en fait euh là je me rends compte en fait au deuxième semestre c' est qu' en fait bon a appris des choses au premier semestre euh on a appris la forme polie qui est semble-t-il pas très utilisée |
SD: | si quand même |
FL: | euh |
SD: | mais bon dans des trucs très simples et très courts |
MA: | hum |
FL: | et et là maintenant on apprend la forme neutre et en fait il y a euh pour dire une chose que se soit en français en anglais ou en japonais en fait il y a plusieurs manières de le dire et et donc euh quand on arrive quand on est un niveau élémentaire en fait on a une manière de le dire et en fait euh on est paumé parce que la plupart du temps c' est pas c' est pas celle qu' il faut quoi donc euh il il il faut il faut avoir un un bagage suffisamment important pour arriver à à se lâcher un peu et et et à commencer à communiquer |
SD: | quoi hum hum hum |
MA: | hum |
SD: | eh ouais parce qu' il y a plein de petites nuances partout |
MA: | ouais bah moi ce qui ce qui m' embête en fait c' est c' est comme toi justement c' est que dès que je vois un Japonais j' ai envie de lui dire des choses mais les mots bloquent les m~ j' arrive pas à les sortir et pourtant les choses que j' ai envie de dire j' arrive~ j' arriverais facilement à les écrire et |
SD: | les c' est ça ouais tu rentres chez toi et tu fais ah mais j' aurais pu dire ça ça ça je sais faire les phrases |
MA: | ouais voilà et tu te dis après après quand tu essaies de parler tu fais euh euh |
SD: | ouais sur le moment il y a un blocage ça veut pas venir |
MA: | voilà et t |
FL: | mais ça ça c' est sur toutes les langues ça c' est sur toutes les langues moi quand j' ai appris l' anglais ça été une torture ça |
MA: | et ça c' est embêtant ouais |
FL: | mais euh mais c' est qu' à partir du moment où j' ai été obligé de parler et où j' ai commencé à débloquer un peu certaines phrases bon après ça ça va euh ça va plus facilement et puis après il y a de la pratique parce que euh pendant toute une époque euh j' ai travaillé en Italie donc euh je travaillais pas vraiment anglais c' était dans les pétroles mais euh par contre j' ai je lisais beaucoup en anglais |
SD: | hum hum |
FL: | et ça ça aide au niveau du co~ vocabulaire |
SD: | et ça aide |
MA: | hum |
SD: | on retient beaucoup plus facilement |
FL: | à force de voir les mots bon euh à à une époque je faisais l' effort tu vois |
SD: | de ils rentrent |
FL: | chercher les mots fur et à mesure que tu lis ça casse tout donc euh |
SD: | oui ça j' ai horreur de faire ça |
FL: | par contre ce que je faisais euh je soulignais les mots par exemple et euh et après je les cherchaient et comme ça ça ça permettait de progresser quoi et en fait les mots je les connaissais et je les utilisais pas à l' oral mais par contre tu les connais tu entends quelqu' un qui l' utilise dans une phrase |
SD: | et après tu les cherches hum c' est |
FL: | bon ah après ça y est c' est bon tu tu le réutilises |
MA: | quoi hum |
SD: | ouais faut faut entendre un usage de la langue aisé et naturel |
FL: | après ça voilà |
MA: | c' est comme ça qu' on voit l' écart quand même entre l' écriture et et l' oral |
FL: | c' est hum |
SD: | c' est vrai que c' est il y a comme comme en français par exemple hein en français en français écrit déjà c' est c' est littéraire si on prend je sais pas du Molière ou n' importe quoi si on parle comme ça dans la rue on va se foutre on va se marrer quoi ça va être drôle |
MA: | hum ouais ouais c' est clair |
SD: | alors qu' à l' oral c' est complètement différent |
MA: | que le que le langage bourgeois |
SD: | oh après ça fait ça donne tout de suite un air hautain euh ouh |
MA: | ouh voilà ouais ouais c' est clair |
SD: | c' est pas que ça mais c' est pareil après avec le japonais hein je veux dire |
MA: | ouais ça doit être pareil ouais |
SD: | on a là on à mon avis on a un je sais pas un niveau d' enfant de primaire je pense qu' à mon avis un enfant de huit ans il arrive et allez nous on est ridicules |
MA: | quoi il poutre toute la classe |
SD: | quoi je pense qu' on peut même pas parler avec un enfant de huit ans |
MA: | ah ouais toute la classe là elle se euh démoralisée |
SD: | ça serait frustrant on fait un concours de kanji et on perd hein c' est |
FL: | bon ah hum je sais |
SD: | pas ils ils commencent tôt les kanji hein euh je sais |
FL: | ouais ils commencent euh pas à la maternelle |
Nom fichier | Lien | Taille (octets) |
---|---|---|
17_FL_MA_SD_100225.orfeo | fichier | 1128995 |
17_FL_MA_SD_100225.wav | fichier | 167756672 |
17_FL_MA_SD_100225.xml | fichier | 4162 |
17_FL_MA_SD_100225.txt | fichier | 84593 |
Tous les fichiers ci-dessus dans un fichier .zip.