1: Structuration du lexique et principe d' économie :
2: le cas des ethniques
3: Michel Roché
4: Michel Roché , CLLE-ERSS ( Axe DUMAL ) , CNRS et Université de Toulouse-Le Mirail
5: I. Introduction
6: Les noms et les adjectifs que nous regrouperons sous l' étiquette commune d' « ethniques » posent à la morphologie constructionnelle des problèmes qui passent généralement inaperçus dans la mesure où ils n' affectent pas la forme des unités concernées .
7: Comment construire l' un par rapport à l' autre Français et français , Russe et russe ?
8: Comment relier ces lexèmes à un nom de pays qui est tantôt en amont ( France ) tantôt en aval ( Russie ) ?
9: Comment rendre compte du fait que , quelle que soit sa forme , l' adjectif renvoie aussi bien au pays ( les paysages français , la plaine russe ) qu' à ses habitants ( le caractère français , l' à& 194;& 162;me russe ) ?
10: Dans une publication antérieure ( Roché , 2005 ) , nous avons ébauché une description d' ensemble du système et évoqué le rôle qu' y joue la conversion .
11: Après avoir rappelé ces données , on se propose de poursuivre ici cette exploration en observant , dans un premier temps , la double « dimension paradigmatique » ( van Marle , 1985 ) dans laquelle s' intègrent ces formations :
12: celle du paradigme lexical que constituent les ethniques dans leur ensemble et celle du paradigme dérivationnel qui regroupe chacun d' entre eux avec le nom de pays , le nom de langue et les adjectifs correspondants .
13: On s' intéressera ensuite à deux séries de dérivés construits sur les ethniques - préfixés en anti- et suffixés en -isme et en -iste - qui héritent de certaines caractéristiques du système et manifestent à leur tour le rôle de la marque morphologique dans la structuration du lexique .
14: II . Le système des ethniques en français
15: On appellera « ethniques » les noms de peuples ( Russe , Tzigane ) , les gentilés construits sur un nom de pays ou de région historique ou géographique ( Italien , Piémontais ) et les adjectifs correspondants ( russe , tzigane , italien , piémontais ) , à l' exclusion des gentilés construits sur un nom de ville ou de circonscription administrative .
16: Le corpus constitué pour ce travail rassemble 1090 dénominations , dont 830 suffixales .
17: Pour simplifier les notations , les noms de personnes et les adjectifs seront donnés uniquement sous leur forme de citation ( masculin singulier ) .
18: Il va de soi que , sauf à être épicènes , ils sont systématiquement variables en genre .
19: Le système que constituent ces lexèmes peut se présenter morphologiquement , en français contemporain , sous quatre formes :
20: ( 1 ) Tzigane N :
21: tzigane Adj " de Tzigane "
22: ( 2 ) Russe N :
23: russe Adj " de Russe "
24: Russie :
25: russe Adj " de Russie "
26: ( 3 ) France :
27: français Adj " de France "
28: Français N :
29: français Adj " de Français "
30: ( 4 ) Hongrois N :
31: hongrois Adj " de Hongrois " Hongrie :
32: hongrois Adj " de Hongrie "
33: Dans le type ( 1 ) , il n' y a pas de nom de pays ( ou il n' est pas usuel ) .
34: Dans le type ( 2 ) , le nom de pays est formé sur le nom de peuple , par suffixation ( Russie , Arabie , Birmanie , Turquie ... ) ou par composition ( Angleterre , Pays Basque , Thaïlande , Kurdistan ... ) .
35: Dans le type ( 3 ) , le noms des habitants est formé , par suffixation , sur le nom de pays ( Français , Zaïrois , Tunisien , Andorran , Chypriote , Emirati ... ) .
36: Dans le type ( 4 ) , les finales de l' un et de l' autre ne permettent pas d' orienter la relation constructionnelle .
37: Formellement , les deux dénominations peuvent être identiques ( Corse / Corse , Suisse / Suisse ... ) , prendre les apparences d' une alternance flexionnelle ( Lorrain / Lorraine , Argentin / Argentine ... ) , faire alterner deux suffixes par troncation réciproque ( Hongrois / Hongrie , Albanais / Albanie ... ) , opposer une finale quelconque à une finale suffixoïde ( Breton / Bretagne , Catalan / Catalogne ... ) , etc. Le plus familier est le type ( 3 ) , parce qu' il est commun aux gentilés formés sur les noms de villes et qu' il correspond à la vision contemporaine du monde , structuré en Etats bien délimités .
38: Mais le type ( 1 ) et le type ( 2 ) sont plus fondamentaux , et ils ont longtemps été majoritaires .
39: Le type ( 4 ) résulte de divers aléas historiques sur lesquels nous reviendrons .
40: Dans tous les cas , on observe un certain nombre de points communs que nous présenterons schématiquement ( pour une argumentation plus détaillée , voir Roché ( 2005 ) ) :
41: Quelle que soit la relation génétique entre le nom de personne et le nom de pays , quand il existe , les deux dénominations sont , d' un point de vue fonctionnel , réciproquement motivées , comme dans le type ( 4 ) .
42: La perception qu' en ont les locuteurs , reflétée par les dictionnaires , est la même dans tous les cas de figure .
43: Russe est défini par le Grand Robert comme " de Russie " , malgré une relation constructionnelle inverse .
44: ( 5 ) Hongrois " habitant de la Hongrie " :
45: Hongrie " pays des Hongrois "
46: Russe " habitant de la Russie " :
47: Russie " pays des Russes "
48: Français " habitant de la France " :
49: France " pays des Français "
50: Les adjectifs sont des adjectifs de relation et , pour cette raison , ne peuvent pas constituer le primitif .
51: C' est le nom de personne qui est premier , non seulement dans les types ( 1 ) et ( 2 ) où les adjectifs sont formés par conversion mais aussi dans le type ( 3 ) où Français N n' est pas une nominalisation de français Adj mais construit parallèlement sur France .
52: Dans tous les cas , les adjectifs ont la même forme que le nom de personne :
53: Français N / français Adj , Russe N / russe Adj , etc. Les exceptions ( germanique , hispanique , helvétique ... ) sont des emprunts au latin utilisés dans des conditions très particulières ( infra , § 2.3 ) .
54: l' adjectif qui renvoie au nom de personne ( français dans le caractère français , russe dans l' âme russe ) et celui qui renvoie au nom de pays ( français dans les paysages français , russe dans la plaine russe ) ont systématiquement la même forme .
55: Aussi apparaissent -ils , lexicalement , comme un seul « mot » .
56: Mais dans la mesure où il s' agit d' adjectifs de relation , qui n' ont de raison d' être que par rapport au nom , ils constituent bien , d' un point de vue constructionnel , deux unités distinctes .
57: C' est la raison pour laquelle , dans les schémas ( 2 ) et ( 3 ) , on a posé Russie :
58: russe Adj " de Russie " et Français N :
59: français Adj " de Français " comme des relations constructionnelles .
60: Le nom de langue , quand il existe , est presque toujours une nominalisation par conversion de l' un de ces deux adjectifs - français Adj " de Français " :
61: français N " langue des Français " - et l' adjectif de relation qui y renvoie - français " du français " ( le vocalisme français ) - est formé lui aussi par conversion .
62: Ainsi , en dépit des différences entre les divers types et des multiples variantes de détail , le système contemporain des ethniques et des noms de langues est remarquablement unifié et cohérent .
63: Cette structure est le résultat de la pression lexicale qui s' exerce sur le lexème construit du fait de son appartenance à deux paradigmes :
64: un paradigme dérivationnel ( Bauer , 1997 ) , équivalent synchronique de la « famille de mots » , qui regroupe les mots construits sur une même base , directement ou indirectement ( France , Français , français , franciser , francophone ... ) ;
65: un paradigme lexical qui tend à être , plus précisément , un paradigme lexico-morphologique quand les lexèmes appartenant à une même classe sémantico-référentielle ont en commun une même marque formelle ( français , irlandais , congolais , javanais ... ) .
66: Nous verrons successivement comment ces deux types de paradigmes se sont constitués pour les ethniques , et comment ils peuvent entrer en conflit .
67: II.1 . Des paradigmes dérivationnels économes
68: Même quand il est complet et qu' il comporte un nom de pays et un nom de langue , le paradigme dérivationnel dans lequel s' inscrit un ethnique est , en français comme dans les autres langues romanes , particulièrement économe .
69: Six lexèmes ( nom de peuple ou d' habitants , nom de pays , nom de langue , plus les trois adjectifs de relation correspondants ) partagent deux formes seulement , voire une seule ( Corse / corse ) .
70: Comment en est -on arrivé là ?
71: Au départ , il y a le fait que les principaux suffixes spécialisés ( -ais , - ois ) et privilégiés ( -ien , - ain ) sont sous-spécifiés quant à l' opposition Nom / Adjectif .
72: Cela ne va pas de soi a priori .
73: L' allemand oppose systématiquement un suffixe - er nominal à un suffixe -isch adjectival ( österreicher N " Autrichien " / Österreichisch Adj " autrichien " ) .
74: En latin , si les dérivés en -anus sont à la fois nom et adjectif , ceux en -icus sont seulement adjectifs ;
75: et lorsque les deux sont en concurrence sur une même base , ils ont tendance à de spécialiser ( asianus comme nom désignant une personne , par exemple , et asiaticus comme adjectif ) .
76: En français donc , formés avec le même suffixe , Français N " habitant de la France " et français Adj " de la de la France " ont la même forme .
77: C' est sans doute cette caractéristique qui a entraîné la deuxième :
78: la formation d' un adjectif de relation par conversion quand le primitif est le nom de peuple :
79: Russe N :
80: russe Adj " de Russe " .
81: Ceci non plus n' était pas évident .
82: Le recours à la conversion , pour ce type de formations , est généralement soumis à des conditions qui ne sont pas toutes réunies ici .
83: Ce qui nous fait dire que la conversion est en l' occurrence un moyen de sauvegarder le parallélisme avec le type Français N / français Adj .
84: L' allemand ( Russe N " Russe " : russisch Adj " de Russe " ) , le latin ( Gallus N " Gaulois " : gallicus Adj " de Gaulois " ) recourent systématiquement , dans ce cas , à la suffixation .
85: Troisième caractéristique :
86: une fois posé ce premier adjectif de relation , il est réinvesti , ou plutôt sa forme est réinvestie pour l' autre adjectif de relation .
87: Dans le type ( 3 ) , la forme construite- par suffixation- pour français " de France " va être réutilisée pour français " de Français " .
88: Dans le type ( 2 ) , la forme construite- par conversion- pour russe " de Russe " va être réutilisée pour russe " de Russie " .
89: Ce phénomène , à la différence des précédents , semble assez général .
90: Il y a quelques exemples de suffixation en chaîne quand la base est un nom de ville- it .
91: Roma :
92: Romano N " Romain " :
93: romanesco Adj " de Romain " ( distinct de romano Adj " de Rome " , mais réservé à certains emplois ) , al .
94: Berlin :
95: Berliner N " Berlinois " :
96: Quand le nom de personne est construit ( österreicher " Autrichien " ) , l' adjectif construit sur le nom de pays ( Österreichisch " d' Autriche " ) renvoie aussi au nom de personne ( Österreichisch " d' Autrichien " ) .
97: Quand c' est le nom de pays qui est construit ( Russland " Russie " ) , l' adjectif construit sur le nom de personne ( russisch " de Russe " ) renvoie aussi au nom de pays ( russisch " de Russie " ) .
98: österreicherisch est attesté ( à propos de la langue autrichienne ) , russländisch également , mais ils ne sont pas usuels .
99: En néerlandais , où le nom d' habitant est également tantôt construit ( Amerikaan " Américain " , Israeliet " Isrélien " ) , tantôt non construit ( Noor " Norvégien " , Belg " Belge " ) , l' adjectif construit sur ce nom ( Amerikaans , Israelietisch , Noors , Belgisch ) est repris systématiquement pour renvoyer au nom de pays ( resp . Amerika , Israel , Noorwegen , Belgià ... ) .
100: En latin enfin , gallicus pourrait , formellement , être construit sur Gallia aussi bien que sur Gallus mais l' antériorité de Gallus invite à y voir le même processus :
101: formé d' abord sur Gallus , gallicus est réinvesti pour renvoyer à Gallia .
102: Symétriquement , asiaticus construit sur Asia renvoie également à Asianus .
103: Dernière étape :
104: le nom de langue et l' adjectif qui y renvoie .
105: L' un et l' autre , on l' a dit , ont la même forme que les autres adjectifs de relation , quelle que soit la façon dont ils sont construits .
106: Les rares exceptions ( hébraïque ) sont des restes du système latin sur lequel nous reviendrons .
107: Ainsi , à plusieurs niveaux , se manifeste un « principe d' économie » de portée plus générale , qui fait que la langue , plutôt que de construire une forme nouvelle , réutilise une forme déjà existante .
108: L' adjectif de relation électoral , par exemple , formé sur électeur , renvoie normalement à ce nom ( les listes électorales sont des " listes d' électeurs' ) , mais il sert également d' adjectif de relation à élection ( le droit électoral traite de tout ce qui concerne les élections ) à la place de °électionnel , qui devrait logiquement prendre place dans l' abondante série des dérivés en -el construits sur un nom en -ion .
109: ( 6 ) élire :
110: électeur :
111: électoral " qui concerne les électeurs " ( listes électorales ) : " " qui concerne les élections " ( droit électoral ) élire : élection : °électionnel
112: Résultat :
113: une discordance entre la compositionnalité formelle et la compositionnalité sémantique du mot construit .
114: Ce décalage peut en entraîner un autre par rapport à l' instruction propre au suffixe .
115: Hors contexte , débats éducatifs serait compris comme " ( débats ) qui éduquent " .
116: Mais dans la phrase « En France , les débats éducatifs sont trop souvent réduits aux débats sur l' école. » ( Le Monde , 23.03.2007 : 23 ) , il s' agit de débats " qui concernent l' éducation " .
117: ( 7 ) éduquer :
118: éducatif " qui éduque " ( jeux éducatifs ) : " " qui concerne l' éducation " ( débats éducatifs ) éduquer : éducation °éducationnel
119: Le dérivé en -if construit sur la base verbale est réutilisé comme adjectif de relation pour renvoyer au dérivé en -ion appartenant au même paradigme .
120: Autre exemple :
121: les « problèmes érectiles » évoqués par un sexologue sur France-Inter ( 06.01.2005 ) ne sont pas les problèmes susceptibles de surgir mais ceux qui concernent l' érection .
122: A côté de ces manifestations ponctuelles , les adjectifs en -iste donnent un exemple d' application systématique du principe d' économie comparable à celui des ethniques .
123: Leur valeur propre est identique à celle des noms en -iste :
124: axiologique ( esclavagiste " favorable à l' esclavage " ) ou agentive ( récidiviste " qui récidive " ) .
125: Mais ils servent également d' adjectif de relation pour renvoyer tantôt à la base ( l' époque tsariste ) , tantôt au dérivé en -isme ( les théories tsaristes ) , tantôt au dérivé nominal en -iste ( les milieux tsaristes ) .
126: Vérification indirecte :
127: il n' y a pratiquement pas d' adjectifs de relation en -al ou en -ique construits sur des dérivés en -isme ou en -iste .
128: Sauf exception , les adjectifs en -ismal ou en -ismique sont construits sur des bases démotivées ( rhumatismal , cataclysmique ... ) .
129: Quant aux finales en -istique , elles ne sont pas le résultat d' une dérivation en chaîne ( linguistique renvoie à langue , pas à linguiste ) ,
130: - istique est simplement une variante de -ique .
131: Mais- autre manifestration du principe d' économie- s' il y a déjà , dans le même paradigme , un adjectif de relation construit sur le primitif , il pourra être réutilisé pour renvoyer au dérivé en -isme .
132: C' est ainsi que les adjectifs alcoolique , palustre ou gigantesque , qui , normalement , renvoient respectivement à alcool , marais et géant , peuvent servir d' adjectif de relation à alcoolisme , paludisme et gigantisme :
133: « [ des ] excès alcooliques répétés » ( Robida , in Rob . ) « des accès palustres courts et rapprochés » ( Quillet , in TLF )
134: « Gigantisme et acromégalie sont en effet une seule et même affection [ ... ] elle donne naissance au type gigantesque lorsqu' elle se développe avant la soudure des épiphyses ;
135: elle évolue au contraire vers le type acromégalique quand elle apparaît plus tard. » ( TLF s . v. acromégalie ) .
136: Les adjectifs , logiquement , sont plus souvent concernés par le principe d' économie :
137: dénués de capacité référentielle directe , ils ont davantage de plasticité sémantique .
138: Le développement récent d' assistanat au sens de " condition d' assisté " , " système d' assistance " , est sans doute une « récupération » de assistanat " fonction d' assistant " .
139: Dans la série des noms de sportifs construits sur le nom de l' arme avec laquelle ils pratiquent l' escrime ( épée , fleuret , sabre ) , à côté de épéiste et de fleurettiste on trouve sabreur , qui reprend une dénomination antérieure construite ( avec un autre sens ) sur le verbe sabrer .
140: Échappant au paradigme des dérivés en -iste , elle rejoint celui des noms de sportifs construits avec le suffixe -eur sur un verbe ou un nom d' activité .
141: Application systématique de ce principe dans la série des dérivés en -isme et en -iste :
142: l' existence , dans le même paradigme dérivationnel , d' un adjectif de relation en -ien bloque la formation d' un dérivé en -iste ( la forme en -ien en tient lieu ) et réciproquement l' existence d' un dérivés en -iste bloque généralement la formation d' un adjectif de relation en -ien ( la forme en -iste en tient lieu ) , alors que les deux suffixes ne sont pas équivalents ( cf. Roché , 2007 ) .
143: ( 8a ) Staline :
144: stalinien Adj " de Staline "
145: : " N Adj " partisan de Staline " , " favorable à Staline "
146: Staline : °staliniste
147: ( 8b ) Lénine :
148: léniniste N Adj " partisan de Lénine " , " favorable à Lénine "
149: : " Adj " de Lénine "
150: Lénine :
151: léninien
152: Ici encore , la dimension lexicale - l' influence du paradigme dérivationnel - l' emporte sur la logique constructionnelle .
153: II.2 . Un paradigme lexical unifié
154: Revenons aux ethniques pour observer maintenant le paradigme lexical qu' ils constituent .
155: Lorsqu' ils sont formés sur le nom de pays , ils sont marqués comme tels soit par un suffixe spécifique - - ou -ois le plus souvent ( Congolais , Béninois ) ,
156: - ( i ) ote ( Chypriote ) ,
157: - ite ( Yéménite ) ,
158: - i ( Emirati ) , etc .
159: - , soit par un suffixe dont c' est un emploi privilégié - - et -ain principalement ( Canadien , Cubain ) .
160: Lorsque le nom de peuple est le primitif , en revanche , sa forme est imprévisible ( Russe , Turc , Arabe ... ) et ne permet pas de le caractériser .
161: D' où la tendance à doter le nom de peuple originel d' une finale suffixale qui va l' intégrer dans le paradigme :
162: Anglais se substitue à Angle , Danois à Dane , Finnois à Finn , Hongrois à Hongre , etc. Il s' agit là du phénomène d' « hypercaractérisation diachronique » depuis longtemps mis en évidence ( cf. Malkiel , 1957 - 1958 ) :
163: un lexème déjà caractérisé par son sens tend à l' être également par sa forme , si les deux se sont pas conjointement marqués d' emblée .
164: Ou , en d' autres termes , d' une « intégration paradigmatique » ( Corbin , 1987 ) .
165: Cette forme très particulière de suffixation- sémantiquement tautologique- est exactement semblable à l' exemple classique des noms d' arbres du type peuplier ( formé sur l' afr . peuple , qui avait déjà le même sens ) .
166: Dans certains cas , le suffixe sert directement d' habillage à un emprunt ( Malais , Iroquois , Illinois ) , comme pour le non moins classique palétuvier .
167: D' autres dénominations ( Gascon , Breton ) sélectionnent un ancien cas régime de préférence au cas sujet ( Gasc , Bret sont également attestés ) parce qu' il leur donne une apparence suffixale et les agrège à un paradigme en -on ( Wallon , Frison , Saxon , Teuton ) qui s' étend lui aussi par intégration paradigmatique ( Lapon , Letton ) .
168: Une variante consiste à construire par suffixation un nouvel ethnique sur le nom de pays construit lui-même sur le primitif :
169: Malais :
170: Malaisie :
171: Malaisien .
172: D' où les nombreux doublets :
173: Finnois / Finlandais , Somali / Somalien , Azéri / Azerbaïdjanais , Thaï / Thaïlandais , etc. Ils peuvent servir à distinguer le groupe ethnique proprement dit , d' un côté , et les citoyens d' un Etat , de l' autre :
174: tous les Azéris ne sont pas Azerbaïdjanais et tous les Malaisiens ne sont pas Malais .
175: Mais dans la pratique ils tendent à être interchangeables , avant que l' un chasse l' autre .
176: On trouve sur la Toile de nombreuses attestations de « gouvernement thaï » ,
177: « gouvernement malais » ,
178: « gouvernement azéri » alors qu' on attendrait normalement « thaïlandais » ,
179: « malaisien » ,
180: « azerbaïdjanais » .
181: Ainsi se continue sous nos yeux le processus historique qui a fait passer les ethniques du type ( 1 ) au type ( 2 ) puis au type ( 3 ) .
182: Un peuple sans territoire attitré ( type ( 1 ) ) s' installe dans un « pays » auquel il faut donner un nom ( type ( 2 ) ) ;
183: et quand ce pays devient un Etat au sens moderne du terme les individus ne sont plus perçus comme les membres d' un peuple mais comme les habitants de cet Etat ( type ( 3 ) ) .
184: Si les Espagnols sont aujourd'hui les habitants de l' Espagne , l' Espagne ( Hispania ) a d' abord été le pays des Hispani .
185: Et ainsi de l' Italie , de la de la France , etc .
186: La place manque pour étudier le rôle des différents suffixes dans ce double mouvement .
187: D' une façon générale , leur distribution dépend en grande partie de critères phonologiques .
188: Les bases en / i / donnent à 88 % des dérivés en -ien ( italien , estonien , bolivien , tanzanien , fidgien ... ) .
189: Que ces dénominations soient , souvent , empruntées à d' autres langues européennes n' y change rien :
190: il est vraisemblable que les mêmes conditionnements y sont à l' oeuvre .
191: Proprement française , la répartition des deux variantes qu' étaient , à l' origine ,
192: - ais et -ois est identique à celle qu' a observée Plénat ( à paraître ) pour les gentilés construits sur un nom de commune française .
193: Dans notre corpus , sur 152 dénominations en -ais ou en -ois , un radical dont la dernière voyelle est une voyelle d' avant donne 31 % de dérivés en -ais et 69 % de dérivés en -ois tandis qu' un radical dont la dernière voyelle est une voyelle d' arrière donne 76 % de dérivés en -ais et 24 % de dérivés en -ois .
194: Ainsi en Afrique , face à soudanais , gabonais , congolais , burundais , sénégalais , etc. les seuls ethniques en -ois sont béninois et zaïrois .
195: En Asie orientale , chinois et tonkinois s' opposent de façon prévisible à japonais et taïwanais .
196: Mais balinais a suivi sans doute le modèle de javanais , comme atjehnais et sumatranais ( même consonne épenthétique ) .
197: Pour l' Allemagne , seul -ois est présent , quelle que soit la voyelle qui précède ( badois , hessois , brandebourgeois ... ) .
198: Parce que des bases en -bourg ne pouvaient donner que des dérivés en -bourgeois et que ceux -ci ont entraîné les autres ?
199: Pour des raisons historiques , si tous ces ethniques sont apparus au même moment dans l' évolution phonétique de -ais / -ois ?
200: Quoi qu' il en soit , ces exemples font apparaître un « effet de série » , voire un simple effet de rime , une diffusion de proche en proche où l' histoire se mêle à la géographie .
201: Les dénominations en -on énumérées plus haut dessinent un arc de cercle qui va des Pyrénées à la Baltique , dans lequel s' insèrent parfaitement percheron , augeron , beauceron et brabançon ( et en s' écartant un peu berrichon et bourguignon ) .
202: Toutes les bases en -land ( e ) donnent des dérivés en -ais ( hollandais , irlandais , finlandais , thaïlandais , groenlandais ... ) , alors que séparément des radicaux en -an ( e ) ou en -ad ( e ) peuvent être suivis d' un autre suffixe ( iranien , tchadien ) .
203: II.3 . Conflits au croisement des paradigmes
204: Dans certains cas , le mouvement qui s' était amorcé selon l' un des deux schémas précédents n' a pas abouti mais a laissé des traces dans des expressions complexes ( feu grégeois , poulet basquaise ... ) , des nominalisations démotivées ( mongolien " trisomique " , turquoise " pierre fine " , persiennes " contrevents " ... ) , des emplois particuliers ( slavon comme nom de langue ) .
205: Pendant un certain temps , une dénomination suffixale , construite sur le nom de peuple ou le nom de pays , a concurrencé la dénomination originelle .
206: Elle avait vocation à la supplanter dans tous ses emplois , y compris nominal .
207: Mongolien s' est dit des habitants de la Mongolie et Russien de ceux de la Russie .
208: Basquaise , d' après les dictionnaires , sert de féminin à Basque comme Suissesse à Suisse .
209: Mais le nom de peuple primitif a résisté , la nouvelle dénomination ne s' est pas imposée et ce qu' il en reste est tombé ou tombe en désuétude .
210: Les Russes sont toujours des Russes et les Basques ( des deux sexes ) sont restés ( ou redevenus ) des Basques .
211: Cas particulier :
212: persien ne s' est pas imposé mais son concurrent persan a eu plus de chance , jusqu'à ce qu' iranien le relègue dans un rôle historique ou comme nom de langue tandis que perse subsistait pour la Perse antique .
213: D' autres dénominations ( gomme arabique , Golfe Persique , acide prussique , italiques ... ) représentent , avec les doublets néo-classiques déjà mentionnés ( germanique , hispanique , helvétique ... ) , un cas de figure nettement différent .
214: Le suffixe -ique n' est pas , à la différence des précédents , un suffixe spécialisé , il forme des adjectifs de relation en général .
215: Conséquence essentielle :
216: ces dénominations sont restées , sauf exception , cantonnées à un usage adjectival .
217: La plupart sont des formations grecques ou latines utilisées pour des référents anciens ou antiquisants ( guerres médiques , limes germanique , colonnes doriques ) , comme formes supplétives ( Confédération Helvétique , relations germano-polonaises ) ou pour des emplois particuliers ( dans pays germaniques , études hispaniques , par exemple , l' adjectif a une portée plus large que celle d' allemand ou espagnol et sert en quelque sorte de collectif ) .
218: Les dénominations figées ou démotivées citées plus haut témoignent , jusqu'en français classique , d' un usage plus large de certains de ces adjectifs hérités ( arabique , indique , persique ... ) .
219: Italique , par exemple , est dans ( lettres ) italiques un équivalent d' italien .
220: D' autres sont des formations modernes , via le latin scientifique en général , mais ne se sont implantées plus ou moins durablement que dans des expressions complexes du vocabulaire savant :
221: acide prussique en chimie , selle turcique en anatomie , mer Baltique ...
222: Seul , semble , balkanique reste d' un emploi libre mais il constitue un cas particulier dans la mesure où il réfère non à un Etat ou à un peuple mais à une région géographique .
223: A côté du suffixe « savant » -ique , le suffixe « populaire » -esque a joué un temps le même rôle .
224: Arabesque , barbaresque , grecquesque , mauresque , sarrasinesque , tartaresque , tudesque , turquesque sont attestés et s' étaient un temps plus ou moins diffusés .
225: Il n' en reste que des traces infimes , mais ils sont intéressants à la fois par leur existence et par leur échec .
226: Malgré quelques emplois nominaux ( les Barbaresques , Mauresque comme féminin de Maure ) , ils sont comme les dérivés en -ique essentiellement adjectivaux .
227: Ils témoignent donc que la tendance à construire des ethniques spécifiquement adjectivaux n' est pas seulement une subsistance néo-classique , une continuation du système latin dans le registre savant .
228: Elle répond , sous une autre forme , au même besoin de caractérisation , d' « intégration paradigmatique » que la formation de dérivés en -ais ,
229: - ois ,
230: -on à partir d' un nom de peuple ( supra , § 2.2 ) .
231: L' adjectif est « marqué » comme tel par son appartenance aux vastes paradigmes des adjectifs de relation en -ique ou en -esque .
232: Mais cette logique d' intégration de l' adjectif dans un paradigme lexical typiquement adjectival entre en conflit avec celle du paradigme dérivationnel qui tend à imposer dans chaque famille une forme identique pour l' adjectif et pour le nom de personne ( supra , § 2.1 ) .
233: Arabique et arabesque ont vocation à remplacer arabe comme adjectif , mais ils ne peuvent pas s' imposer si Arabe subsiste comme nom , parce que leur coexistence donnerait un paradigme dérivationnel hétérogène .
234: Pour la même raison , grégeois et turquois , qui avaient commencé à se diffuser comme adjectifs , n' ont pas pu se maintenir parce que Grec et à Turc avaient résisté comme noms .
235: Il n' y a pas de place pour arabesque et grégeois à côté d' arabe Adj et de grec Adj , et ils ne peuvent pas les éliminer si Arabe N et Grec N subsistent .
236: III . Les dérivés en anti- construits sur un ethnique
237: Les dérivés en anti- qui expriment une idée d' opposition ( médicament antigrippe / antigrippal " contre la grippe " ) , essentiellement adjectivaux mais souvent nominalisés , sont caractérisés , comme les dérivés en pré- ou en post- , par un « principe de copie » ( Dell , 1970 ; Corbin , 1987 ; Levkovych , 2004 ) qu' on peut schématiser ainsi :
238: s' il existe déjà un adjectif formé sur la base , le dérivé lui emprunte son suffixe ( antiparlementaire " contre le parlement " , antigouvernemental " contre le gouvernement " , etc. ) ;
239: s' il n' y en a pas , le préfixe est la seule marque ( antihalo " contre l' effet de halo " , antipuces " contre les puces " ) .
240: Les nombreux doublets ( antigrippe / antigrippal ) attestent que le suffixe est ( généralement ) facultatif et que la base de antiparlementaire , par exemple , est bien le nom parlement et pas l' adjectif parlementaire .
241: Le principe de copie est une manifestation exemplaire de la double dimension paradigmatique de la dérivation et de la tendance à l' hypercaractérisation .
242: Tous les dérivés en anti- sont marqués sémantiquement par le préfixe .
243: Sur le plan catégoriel , la marque n' est pas indispensable : ( brigade ) antigang , ( centre ) antipoison ( s ) sont clairement des adjectifs .
244: Mais quand il est présent , le suffixe traduit la composante catégorielle de la dérivation et intègre le résultat dans un paradigme lexical homogène .
245: Que cette marque catégorielle soit obligatoirement empruntée à un autre membre du paradigme dérivationnel illustre d' une autre façon le principe d' économie énoncé plus haut .
246: Y compris au détriment de l' instruction sémantique du suffixe mobilisé .
247: Il s' agit , le plus souvent , d' un suffixe formateur d' adjectifs de relation , donc sémantiquement neutre , mais antidépresseur " contre la dépression " , par exemple , reprend le suffixe instrumental de dépresseur " qui abaisse " , anti-fermentescible " contre la fermentation " le suffixe modalisateur de fermentescible " susceptible de fermenter " , etc .
248: La dérivation en anti- est une des plus productives et les dictionnaires ne recueillent qu' une petite partie des dérivés construits à partir d' un ethnique ou d' un nom de pays qu' ont peut relever sur la Toile .
249: Ils partagent les caractéristiques qu' on vient de résumer .
250: Formellement , ils sont généralement construits sur l' adjectif .
251: Anti-allemand , anti-russe , anti-américain sont beaucoup plus fréquents que anti-Allemagne , anti-Russie , anti- Etats-Unis ou anti-Allemands , anti-Russes , anti-Américains .
252: Mais comme l' adjectif qui renvoie au nom de pays est formellement identique à celui qui renvoie au nom de personne , anti-américain , par exemple , signifie à la fois " contre les Etats-Unis " et " contre les Américains " .
253: Il y a des contextes où la distinction ne serait pas pertinente , mais ailleurs l' ambiguïté de ces dérivés oblige à expliquer , par exemple , si l' on est taxé d' anti-américanisme , qu' on peut être contre les Etats-Unis , en tant qu' Etat représenté par son gouvernement , sans être contre les Américains .
254: IV . Les dérivés en -isme et en -iste construits sur un ethnique
255: Comme la préfixation en anti- , la suffixation en -isme ou en -iste à partir d' un ethnique , d' un nom de pays ou d' un nom de langue ( italianisme , japonisme , angliciste ... ) est particulièrement féconde .
256: Et tout autant la combinaison des deux ( anti-américanisme ) .
257: Dans ces formations , les confusions formelles et sémantiques propres au système des ethniques sont encore accrues du fait de la polyvalence de ces deux suffixes , auxquels plusieurs modèles constructionnels sont attachés ( cf. Roché , en préparation ) .
258: C' est cette imbrication que nous voudrions maintenant essayer de démêler .
259: IV.1 . Les données :
260: paramètres sémantiques et catégoriels
261: Un premier modèle de dérivation en -isme instaure une relation axiologique par rapport à la base et nominalise cette relation ( l' esclavagisme est " le fait d' être favorable à l' esclavage " ) , tandis que la dérivation en -iste correspondante construit le nom de la personne qui y est impliquée ( l' esclavagiste est " celui qui est favorable à l' esclavage " ) .
262: Conformément à ce modèle , le dérivé en -isme peut désigner un mouvement politi-que , culturel ou d' opinion en relation avec le pays ou ses habitants , et le dérivé en -iste ses partisans ( ou , en tant qu' adjectif , qualifier ce qui le concerne ) :
263: ( 9 ) catalanisme " autonomisme catalan " / catalaniste " partisan du catalanisme " scandinavisme " système politique qui s' inspire de la communauté ethnique et linguistique des pays scandinaves " italianisme " goût pour ce qui vient d' Italie "
264: Un deuxième modèle sert à construire des noms d' action ou d' activité en -isme ( exorcisme , alpinisme ) et , parallèlement ou isolément , des noms d' agent en -iste ( exorciste , alpiniste , pianiste ) .
265: Dans le domaine qui nous intéresse , le dérivé en -isme désignera l' étude de la langue et de la civilisation concernées et le dérivé en -iste ceux qui s' y adonnent :
266: ( 10 ) indianisme " étude des langues et des civilisations de l' Inde " océaniste " spécialiste des langues et civilisations océaniennes " germaniste " linguiste spécialisé dans l' étude des langues germaniques "
267: Le troisième modèle construit , à partir d' un adjectif ou d' un nom de personne , un nom de qualité en -isme ( parallélisme , dilettantisme ) sans correspondant en -iste .
268: A partir d' un ethnique , le dérivé , comme ceux en -ité ( ivoirité ) ou en -itude ( belgitude ) , désignera le caractère de ce qui est propre au pays et à ses habitants :
269: ( 11 ) germanisme " caractère germanique et plus particulièrement allemand de quelque chose ou de quelqu' un " italianisme " caractère semblable à celui qui est propre à l' Italie et aux Italiens " celtisme " ensemble des caractères particuliers aux Celtes "
270: Ou bien , à partir de l' adjectif correspondant au nom de langue , il désignera un idiotisme ou un emprunt :
271: ( 12 ) américanisme : " idiotisme américain ( par rapport à l' anglais ) " italianisme " expression italienne empruntée par une autre langue " provençalisme " particularité propre au provençal " .
272: La base - le lexème qui sert de point de départ à la dérivation - est logiquement , suivant le cas , tantôt le nom de pays ou celui des habitants , tantôt le nom de langue , tantôt l' un ou l' autre des adjectifs correspondants .
273: Compte tenu des nombreuses homonymies qui caractérisent le système et de divers accidents morphophonologiques , le résultat formel , cependant , est souvent le même .
274: Un latiniste , par exemple , étudie le latin ( N ) tandis qu' un latinisme est une tournure typiquement latine ( Adj ) .
275: Mais le radical - la forme à laquelle est concaténé le suffixe - est identique dans les deux cas .
276: A cause de l' haplologie , scandinavisme peut être construit sur Scandinavie aussi bien que sue scandinave .
277: Il n' en reste pas moins que , le plus souvent , le nom de pays est différent du nom de personne , du nom de langue et des adjectifs .
278: Des dérivations sur Italie et italien , sur Japon et japonais devraient donner respectivement italisme et italianisme , japonisme et °japonaisisme .
279: Or deux faits massifs caractérisent les dérivés construits sur les uns et les autres :
280: Quelle que soit la nature de la base et le sens du dérivé , et bien que les différentes dérivations énumérées ci-dessus soient nettement distinctes quant à leur contenu sémantique et catégoriel , la forme du dérivé est toujours la même .
281: Italisme est attesté , mais il n' est pas usuel et c' est italianisme qu' on retrouve dans tous les emplois répertoriés ci-dessus .
282: De sorte que l' usager de la langue les perçoit comme des acceptions d' un seul et même « mot » alors que , constructionnellement , il s' agit de lexèmes distincts .
283: La forme du dérivé est , ou semble être , tantôt construite sur celle de l' adjectif , du nom de personne ou du nom de langue ( italianisme , américanisme , provençalisme , indianiste ... ) , tantôt sur celle du nom de pays ( japonisme , belgicisme , sénégalisme , océaniste ... ) .
284: Or ces différences de traitement ne dépendent pas du contenu sémantique et catégoriel des dérivations puisque , dans chaque famille , les diverses acceptions sont regroupées sur une même forme .
285: Toutes choses égales par ailleurs , on devrait avoir logiquement , par exemple , soit indianiste et °océanianiste , construits sur l' adjectif , si l' on comprend ces dénominations comme désignant respectivement un " spécialiste des langues et civilisations indiennes " et un " spécialiste des langues et civilisations océaniennes " ;
286: soit °indiste et océaniste , construits sur le nom , si on les comprend comme " spécialiste des langues et civilisations de l' Inde / de l' Océanie " .
287: Pourquoi ces différences de traitement ?
288: Est -ce océanien qui a été tronqué pour former océaniste , ou indien qui s' est substitué à Inde pour servir de base à indianiste ?
289: IV.2 . Les données :
290: paramètres morphophonologiques
291: Si l' on y regarde de plus près , on constate que la forme du dérivé dépend principalement de celle de l' adjectif ( qui est aussi , rappelons -le , celles du nom de personne et du nom de langue ) .
292: Trois ensembles se dessinent ( on laissera de côté les finales rarement représentées et les exceptions , qui ne remettent pas en cause le classement proposé ) :
293: Si l' adjectif a une finale en -- ( provençal ) , -- ( andorran ) ,
294: - ain ( américain ) ,
295: - in ( latin ) ,
296: - on ( gascon ) ou une finale non suffixoïde ( arabe , berbère , corse ... ) , la concaténa-tion se fait , sauf exception , sur cette forme :
297: provençalisme , andorranisme , américanisme , latinisme , gasconnisme , arabisme , berbérisme , corsisme ...
298: Si l' adjectif a une finale suffixale ou suffixoïde en -ien ( italien , autrichien , palestinien ) ,
299: - éen ( européen ) ,
300: - ique ( attique , gaélique ) , -- ( allemand , romand ) ,
301: - ard ( picard ) , -- ( espagnol ) , la concaténation se fait tantôt sur cette forme , moyennant le cas échéant une allo-morphie ( italianisme , européanisme , atticisme , roman-disme , picardisme , espagnolisme ... ) , tantôt sur une forme amputée de sa dernière rime ( palestinisme , européisme , gaélisme ... ) , tantôt sur une base supplétive ( éventuellement tronquée ) ( austriacisme , germanisme , hispanisme ... ) .
302: Les doublets sont relativement nombreux , plusieurs solutions pouvant être exploitées pour une même base .
303: Si l' adjectif a une finale suffixale ou suffixoïde en -ais ( anglais , japonais , libanais , portugais ... ) ou en -ois ( hongrois , chinois , québécois ... ) , la concaténation est exceptionnelle .
304: Les dérivations se font sur une base tronquée ou sur le nom de pays ( japonisme , libanisme , québécisme ... ) , ou bien sur une base supplétive ( anglicisme , lusita-nisme , magyarisme ... ) .
305: Les hésitations entre plusieurs formes , ici encore , sont nombreuses .
306: Pour Chine / chinois , on en trouve quatre- ( anti- ) chinoisisme , ( anti- ) chinisme , sinisme , sinicisme- dont aucune n' est réellement usuelle , ce qui traduit sans doute une situation de blocage .
307: D' un point de vue morphologique , l' élimination des segments -ais- et -ois- est logique :
308: ces suffixes « populaires » sont incompatibles avec la suffixation « savante » que sont les dérivations en -isme et en -iste .
309: Le phénomène est le même devant -ité et -itude ( Dal & Namer , 2005 ) .
310: Devant -isme et -iste , il se double d' une difficulté phonologique :
311: une finale en -aisisme ferait se succéder deux sifflantes trop rapprochées .
312: Pour les mêmes raisons , le traitement de ces bases est identique devant -iser :
313: japonais donne japoniser et non °japonaisiser .
314: La troncation de -ien- s' il s' agit bien d' une troncation- est plus paradoxale .
315: Son yod est certes indésirable à peu de distance du / i / du suffixe , mais ailleurs , au contraire , c' est une base en -ien ~ -ian qui se substitue à la base attendue ( dans le type Hegel : hégélianisme vs Kant : kantisme , cf. Roché , 2007 ) .
316: Le traitement de -ique est encore plus déroutant .
317: D' un point de vue phonologique , sa tronca-tion est logique et attendue :
318: favorisée par l' identité de la voyelle ( pour ce qui la concerne , on pourrait parler d' haplologie ) , elle évite la rencontre des deux sifflantes due à la spirantisation .
319: En dehors de la présente série , le type romantique :
320: roman-tisme est beaucoup plus fréquent que le type catholique :
321: catholicisme .
322: Mais parallèlement le segment -ic- est maintenu là où il pourrait être facilement évité ( celticisme , doublet de celtisme ) ou introduit via une base supplétive latine ou latinisante ( gallicisme , anglicisme , belgicisme , flandricisme , sinicisme , basquicisme ... ) , comme le segment - ( t ) ( a ) c- dans la série rhotacisme , lambdacisme , iotacisme ( ibid. ) .
323: Sur le plan prosodique , certaines différences de traitement semblent logiques .
324: Méditer-ranéen ( 6 syllabes ) a plus de chances d' être tronqué que coréen ( 3 syllabes ) .
325: D' où méditerra-né-isme face à coréaniste , tandis qu' européen , de longueur intermédiaire , donne aussi bien européisme qu' européanisme .
326: Parmi les bases supplétives en -ique ~ -ic- , les trisyllabes germanic- , hispanic- , helvetic- sont tronquées ( d' où germanisme , hispanisme , helvétisme ) tandis que les dissyllabes anglic- , gallic- , nordic- ne le sont pas ( d' où anglicisme , gallicisme , nordicisme ) .
327: Tous aboutissent ainsi au même calibre , qui est aussi celui de latinisme ou d' hellénisme et qui est obtenu dans flandricisme et basquicisme par l' introduction d' un segment parasite , dans belgicisme par le choix de la base Belgique plutôt que belge .
328: A partir d' une base en -ien , en revanche , si l' on s' attend à trouver lacédémonisme plutôt que °lacédémonianisme , pourquoi dorisme , par exemple , plutôt que °dorianisme , alors qu' italianisme , algérianisme , canadianisme ont des bases plus longues ?
329: D' une façon générale , un examen systématique des bases en -ien montre que , pour elles , le facteur prosodique n' est pas pertinent .
330: S' il intervient , c' est en renfort d' autre éléments .
331: Il faut tenir compte , en effet , en amont de la finale adjectivale , de la forme qui subsiste lorsque l' adjectif est tronqué ou qu' il est remplacé par le nom de pays .
332: Et revenir , par exemple , sur le couple Inde / indien :
333: indianiste vs Océanie / océanien :
334: océaniste .
335: Indianiste et océaniste sont plus proches du gabarit optimal , pour un dérivé , que ne le seraient °indiste et °océanianiste :
336: base dissyllabique , dérivé trisyllabique ( cf. Plénat & Roché , 2003 ) .
337: Mais aussi , et surtout , océaniste a deux avantages déterminants sur son compétiteur °océanianiste :
338: Il évite la consécution des segments / anj / et / ani / , qui se heurte à une contrainte dissimilative ( c f . Plénat , à paraître ) .
339: Devant -ité et -itude , cette même contrainte fait que -ien est tronqué s' il suit / n / ( estonitude et non °estonianitude ) et qu' il ne l' est pas s' il suit une autre consonne ( italianité et non °italité ) ( Dal & Namer , 2005 ) .
340: Il permet d' accrocher le suffixe au segment -an- , dont plusieurs indices montrent qu' il constitue une finale privilégiée lorsqu' il suit une consonne .
341: On a vu que , dans ce cas , une finale en -an- n' est jamais tronquée ( types andorranisme , américanisme ) .
342: Comme dans océaniste , la troncation d' autres finales le met souvent au contact du suffixe ( germanisme , hispanisme , lusitanisme ... , iranisme , libanisme , pakistanisme ... ) .
343: Dans antillanisme , il s' insère comme un interfixe pour éviter °antillaisisme et °antillisme , indésirables l' un et l' autre .
344: Dans maghrébanisme , qui concurrence maghrébinisme , il se substitue à -in- , qui est pourtant lui-même un bonne accroche .
345: Comme si , pour renforcer la cohérence du paradigme lexical , la rime riche -anisme était préférable à la rime « suffisante » que constitue le suffixe seul .
346: Les facteurs phonologiques , par conséquent , ne sont pas seuls en cause , puisque sur ce plan on relève un certain nombre d' incohérences , mais ils sont souvent déterminants .
347: Et ils le sont d' autant plus s' ils tendent à renforcer certaines séries lexicales .
348: IV.3 . Interprétation :
349: les « effets de série » Cette observation invite à se tourner vers les ensembles qu' on voit se dessiner en parcourant le corpus , dans lesquels une identité formelle correspond à une parenté géographique ou culturelle :
350: dorisme , ionisme , éolisme , sur des bases tronquées en -ien ( ou en -i-que ) désignant ( ou qualifiant ) des dialectes grecs ;
351: hébraïsme , aramaïsme , chaldaïsme pour le Proche Orient ancien ;
352: gallicisme , belgicisme , flandricisme ...
353: Mais on butte immédiatement sur atticisme , par exemple , qui appartient à la troisième série pour la forme , à la première pour le sens .
354: A y regarder de plus près , cependant , le paradoxe n' est qu' apparent .
355: Hérité du grec , atticisme a été introduit très tôt en français ( 16e s . ) et a servi de modèle immédiat à gallicisme , au moment où sont forgés également francisme , latinisme et italianisme .
356: Anglicisme ( 17e s . ) , hispanisme et germanisme ( 18e s . ) ont suivi .
357: Tous ces dérivés utilisent les bases latines ou latinisantes disponibles , comme il est logique pour ce type de formation , avec pour les bases en -ic- une différence de traitement ( tronca-tion ou spirantisation ) conditionnée par le facteur prosodique mentionné plus haut .
358: Les séries de dérivés en -icisme ,
359: - ianisme ,
360: -anisme sont ainsi en germe .
361: Les érudits qui forgent flandri-cisme et belgicisme , à la fin du 18e siècle et au début du 19e , ne font que transposer un des modèles .
362: Sur la lancée , wallonicisme et bruxellicisme viendront même concurrencer wallonisme et bruxel-lisme .
363: Parallèlement , les hellénistes , qui ont trouvé en grec Î'Ï& 194;& 137;Ï& 194;& 129;Î& 194;& 185;Ï& 194;& 131;Î& 194;& 188;Ï& 194;& 140;Ï& 194;& 130; " langage dorien , prononciation dorienne " , l' adaptent directement en dorisme et sur ce modèle forgent ionisme et éolisme .
364: Quant à aramaïsme et chaldaïsme , ils sélectionnent comme base arama-ïque et chadaïque plutôt qu' araméen et chaldéen à cause d' hébraïsme ( 16e s . ) , qui suit lui-même le modèle de judaïsme , emprunt médiéval , via le latin , au grec Î& 194;& 185;Î ¿ Ï Î'Î& 194;& 177;Ï& 194;& 138;Ï& 194;& 131;Î& 194;& 188;Ï& 194;& 140;Ï& 194;& 130;. Ainsi une même cause produit des effets différents .
365: Trois dérivés- Î& 194;& 177;Ï& 194;& 132;Ï& 194;& 132;Î& 194;& 185;κÎ& 194;& 185;Ï& 194;& 131;Î& 194;& 188;Ï& 194;& 140;Ï& 194;& 130; , Î'Ï& 194;& 137;Ï& 194;& 129;Î& 194;& 185;Ï& 194;& 131;Î& 194;& 188;Ï& 194;& 140;Ï& 194;& 130; , Î& 194;& 185;Î ¿ Ï Î'Î& 194;& 177;Ï& 194;& 138;Ï& 194;& 131;Î& 194;& 188;Ï& 194;& 140;Ï& 194;& 130;- construits régulièrement en grec et empruntés à des époques et dans des conditions différentes servent de leader words pour amorcer des séries lexicales dans lesquelles une parenté formelle renforce la cohérence sémantique ou culturelle .
366: Ce rôle de leader word n' est pas réservé , d' ailleurs , au prototype historique de la série :
367: si atticisme est à l' origine de celle des idiotismes en -icisme , le relais a été pris par gallicisme et anglicisme , dont la diffusion contribue largement à l' étendre .
368: A cet effet de série sont liées les quelques différenciations sémantiques qu' on peut observer entre formes concurrentes , dans les doublets ou les triplets mentionnés plus haut .
369: Les dérivés en -icisme désignent plutôt des idiotismes , tandis que les noms de mouvements d' opinion privilégient une forme directement associée à l' adjectif ethnique ou au nom de pays .
370: Mais la répartition est loin d' être systématique .
371: Francisme , qui a désigné un mouvement politique fascisant dans les années 1930 , a été employé dès l' origine pour " gallicisme " et est encore abondamment attesté dans ce sens .
372: Inversement , belgicisme , par exemple , pourra être employé pour un nom de qualité renvoyant à belge ( « Qu' ils [ les écrivains belges ] écrivent la langue de leur éducation , mais qu' ils ne rougissent pas si elle est parfois teintée de belgicisme , trempée dans les originalités locales. » ( Gourmont , in TLF s . v. ) ) ou pour un courant d' opinion ( « La défense des francophones et de la langue française , en dehors du belgicisme unilingue , commence dès la fin de ce cadre . Divers organismes le représentent , comme la Ligue contre la flamandisation de Bruxelles dans les années 30 . » ( fr.wikipedia.org ) ) .
373: L' effet de série sélectionne une forme liée à une acception ( -icisme pour un idiotisme , par exemple ) , mais cette forme est ensuite disponible pour les autres acceptions .
374: En fait , le choix des formes , quand plusieurs sont possibles , ou leur distribution , dans les doublets , dépendent surtout du niveau de langue .
375: Les bases supplétives ou allomorphisées sont privilégiées dans le discours « savant » et le niveau soutenu tandis que des locuteurs plus frustes ou d' autres contextes utiliseront des formes plus proches de la base- québéquisme et turquisme plutôt que québécisme et turcisme , autrichianisme plutôt que austriacisme , allemandisme et francisme ( voire françaisisme ) à la place de germanisme et gallicisme .
376: Si les formes en -ianiste sont fréquentes parmi les noms de spécialistes , y compris sur des bases longues ( indonésianiste , calédonianiste , polynésianiste ... ) ce n' est pas que ces dérivés sélec-tion-neraient spécialement la base adjectivale alors que les autres péfèreraient la base nomi-nale , mais simplement parce que ces lexèmes apparaissent dans des contextes « savants » tandis que les formations en anti- , par exemple , sont fréquentes dans des contextes journalistiques ou des forums de discussion .
377: L' effet de série peut aussi s' exercer de l' extérieur , à partir d' un autre paradigme spécialisé de dérivés en -isme .
378: A côté de macédonisme " mouvement politique " , qui adopte la forme- attendue compte tenu de la longueur de la base et du segment qui précède le suffixe , macédonianisme , qui désigne spécifiquement un courant religieux , viole les contraintes d' euphonie pour rejoindre la série des dérivés en -ianisme construits sur un anthroponyme et appartenant au même domaine ( arianisme , nestorianisme , pélagia-nisme ... ) .
379: D' une façon générale , dans les deux ensembles , très vastes et diversifiés , que constituent les dérivés en -isme et en -iste , la dimension paradigmatique de la dérivation se manifeste par une tendance à élargir la marque formelle en amont du suffixe pour constituer des séries spécialisées .
380: Plus la rime est riche , mieux le dérivé est perçu comme appartenant à un paradigme donné .
381: De la même façon qu' une finale en -ianisme est privilégiée pour une doctrine philosophique ou religieuse , une finale en -anisme ( après consonne ) ou en -icisme le sera pour un dérivé construit sur un ethnique ou sur un nom de langue .
382: Reste à déterminer par quelle manipulation morphophonologique ce résultat est obtenu .
383: IV.4 . Interprétation :
384: troncation ou substitution paradigmatique ?
385: L' intégration du dérivé dans une des séries que nous venons d' évoquer , à l' intérieur du paradigme lexical , peut être réalisée de deux manières :
386: en jouant sur le choix de la base ( nom de pays plutôt qu' adjectif ou l' inverse ) ou grà& 194;& 162;ce à une manipulation morphophonologique ( ajout d' un segment parasite ou , beaucoup plus souvent , troncation ) .
387: Nous avons jusqu'à maintenant évoqué cette question avec prudence à cause de l' ambiguïté du type japonisme , palestinisme , etc. :
388: une dérivation sur le nom de pays ( Japon , Palestine ) donne le même résultat qu' une dérivation sur l' adjectif ( japonais , palestinien ) amputé de sa dernière rime , comme dans la suffixation substitutive ( les types valise : valoche , bà& 194;& 162;tonnier : bà& 194;& 162;tonnat , ( Saint ) Thomas ( d' Aquin ) :
389: thomisme , etc. ) .
390: Quelques cas particuliers , cependant , permettent de distinguer les deux solutions .
391: Européisme et asiatisme ne peuvent pas être construits formel-lement sur Europe et Asie :
392: une dérivation directe aurait donné °europisme et °asisme .
393: Ils ne peuvent être construits que sur européen et asiatique , moyennant une troncation de la dernière rime .
394: Britannisme et gaélisme , hébraïsme et finnisme , peuvent difficilement être construits sur d' autres bases que britannique et gaélique , hébraïque et- finnois .
395: La troncation , là aussi , est évi-dente .
396: Mais elle ne suffit pas à expliquer hébraïste , par exemple .
397: Si un hébraïsme est une tournure typiquement hébraïque , un hébraïste est quelqu' un qui étudie l' hébreu .
398: Sémantiquement , lexicalement , la base est ici le nom .
399: Il y a donc eu à la fois , dans ce cas , substitution de hébraïque à hébreu puis troncation pour former le radical de hébraïste .
400: Le processus est le même dans un dérivé comme européiste lorsqu' il désigne- dans la bouche de leurs adversaires- les partisans de l' Europe intégrée .
401: La base lexicale est le nom Europe , auquel l' adjectif européen- tronqué- a été substitué .
402: Inversement , baviérisme , champagnisme , flandrisme , guatémalisme , monacoïsme , périgordisme ne peuvent être construits que sur Bavière , Champagne , Flandres , Guatemala , Monaco , Périgord et pas sur une troncation de bavarois , champenois , flamand , guatémaltèque , monégasque , périgourdin .
403: Mais en passant d' une province à l' autre , c' est bourguignonisme qu' on trouvera et pas °bourgo-gnisme , catalanisme et pas °catalognisme , provençalisme et pas °provencisme , même quand il s' agit d' un mouvement politique lié à la région et non d' un idiotisme lié à la langue .
404: Toutes choses égales par ailleurs , le dérivé est construit tantôt sur la base nominale , tantôt sur la base adjectivale sans qu' on puisse rendre compte de ce chassé-croisé par l' effet d' une troncation .
405: D' une façon générale , les phénomènes de troncation sont incontestablement attestés dans notre corpus mais ils ne suffisent pas à expliquer les faits observés .
406: Il faut revenir à l' autre type de paradigmes , les paradigmes dérivationnels , et admettre , suivant les cas , tantôt que la base nominale ( nom de pays ou nom de langue ) s' est substituée à la base adjectivale , tantôt que la base adjectivale s' est substituée à la base nominale .
407: Des exemples comparables peuvent être observés dans d' autres secteurs de la dérivation en -isme et en -iste .
408: Dans le type hégélianisme déjà mentionné , le dérivé est construit lexicalement sur le noms de personne Hegel et non sur l' adjectif hégélien , même nominalisé ( l' hégélianisme est la philosophie de Hegel , comme le kantisme est celle de Kant , et pas celle des hégéliens ) .
409: De nombreux dérivés en -alisme et en -arisme ne peuvent pas être construits , sémantiquement , sur l' adjectif en -al ou en -aire qui semble être leur base :
410: le personnalisme est une philosophie fondée sur la personne et non sur ce qui est personnel ( cf. Roché , en préparation ) .
411: Dans tous ces exemples , comme dans l' exemple néerlandais analysé par Booij ( 1997 : 50 ) , où l' adjectif de relation Chomskyaans " de Chomsky " est construit non sur ce nom mais sur Chomskyaan " partisan de Chomsky " , c' est à une « substitution paradigmatique » qu' on assiste :
412: un membre du paradigme dérivationnel s' est substitué à un autre comme base du dérivé à former .
413: Substitution paradigmatique et troncation aboutissent au même résultat dans les cas où un mot comme japonisme ne peut être construit que sur japonais ( s' il désigne une particularité de la langue , par exemple ) .
414: Mais les deux phénomènes ne se situent pas sur le même plan .
415: La troncation est d' ordre morphophonologique et obéit à des conditionnements principalement phonologiques ( prosodiques ou segmentaux ) .
416: La substitution paradigmatique est d' ordre lexical et rejoint le principe d' économie mis en évidence plus haut :
417: là où l' on attendrait deux dérivés , construits l' un sur le nom de pays et l' autre sur l' adjectif ou le nom de langue , une même forme sert pour les deux .
418: Les notions de troncation et de substitution paradigmatique sont donc séparément nécessaires puisque , on l' a vu , certains cas de figure ne relèvent que de l' une ou de l' autre .
419: Et celle de substitution paradigmatique est plus « généralisante » puisqu' elle se traduit par diverses manifestations formelles ( dont un allongement de la base dans le type hégélianisme , par exemple ) et pas seulement par un accourcissement .
420: V. Conclusion
421: Si le conditionnement de la construction des lexèmes était uniquement affaire de règles morphologiques , et commandé par les seules caractéristiques catégorielles et sémantiques de chaque dérivation , il serait identique pour tous les dérivés .
422: On constate au contraire , dès qu' on observe un corpus un peu étendu , que le choix du procédé , celui de l' affixe , le traitement morphophonologique de sa concaténation à la base dépendent aussi de deux séries de facteurs :
423: les contraintes phonologiques de « bonne formation » , que l' on n' a fait qu' entrevoir ici sans approfondir leurs effets faute de place , et les contraintes lexicales qui tendent à renforcer l' insertion du mot construit dans les deux paradigmes auxquels il est destiné à appartenir .
424: Une finale en -icisme , par exemple , ne devrait résulter que d' une base en / ik / spirantisée .
425: On a vu cependant qu' elle pouvait être à la fois attractive , pour des raisons lexicales , au point de se trouver dans des dérivés dont la base ne comportait pas elle-même une finale en -ique ( le type flandricisme ) ;
426: et répulsive , pour des raisons phonologiques , si bien que la finale de la majorité des bases en -ique est tronquée ( le type germanisme ) .
427: Dans la formation des ethniques et des dérivés auxquels ils servent de base , la dimension lexicale se traduit par une même tendance à la structuration dans chacun des paradigmes concernés , mais selon des modalités différentes .
428: Les paradigmes dérivationnels tendent à adopter la même structure , dans laquelle le principe d' économie joue un rôle déterminant :
429: même forme , dans les ethniques , pour le nom de personne , le nom de langue et les trois adjectifs de relation , dont seul se distingue le nom de pays ;
430: même forme pour les dérivés en anti- et les dérivés en -isme , qu' ils soient construits sur le nom de pays ou sur l' ethnique .
431: Dans les paradigmes lexicaux , la marque morphologique renforce la cohérence sémantique et un même effet de série , à partir de leader words , se traduit par un effet de rime qui contribue tantôt au choix de l' affixe tantôt à son renforcement par une homophonie du segment qui précède .
432: Mettre en évidence le rôle des leader words revient à souligner le poids de l' histoire , mais la vision diachronique n' est pas la seule à devoir en tenir compte .
433: La trace de l' histoire est présente dans le lexique existant à un moment donné , donc dans la synchronie actuelle , qui façonne la créativité lexicale et ses modalités morphophonologiques .
434: VI . Références bibliographiques
435: Bauer , L. ( 1997 ) .
436: " Derivational paradigms " , in G. Booij & J. van Marle ( eds . ) , Yearbook of Morphology 1996 .
437: Dordrecht :
438: Kluwer , 243 - 256 .
439: Booij , G. ( 1997 ) .
440: " Autonomous morphology and paradigmatic relations " , i-n G. Booij & J. van Marle ( eds . ) , Yearbook of Morphology 1996 .
441: Dordrecht :
442: Kluwer ,
443: 35 - 54 .
444: Corbin ,
445: D . ( 1987 ) .
446: Morphologie dérivationnelle et structuration du lexique .
447: Tübingen :
448: Niemayer .
449: Crocco Galèas , G. ( 1991 ) .
450: Gli etnici italiani :
451: Studio di morfologia naturale .
452: Padova :
453: Unipress .
454: Dal , G. & Namer ,
455: F . ( 2005 ) .
456: « L' exception infirme -t-elle la notion de règle ?
457: Ou le lexique construit et la théorie de l' optimalité » .
458: Faits de langues 25 , 123 - 130 .
459: Dell ,
460: F . ( 1970 ) .
461: Les règles phonologiques tardives et la morphologie dérivationnelle du français , Doctoral Diss .
462: Cambridge ( Mass . ) :
463: MIT , miméo .
464: Levkovych , O. ( 2004 ) .
465: Les mots français en anti-. Mémoire de DEA .
466: Toulouse :
467: Université de Toulouse-Le Mirail .
468: Malkiel , Y. ( 1957 - 1958 ) .
469: " Diachronic Hypercharacterization in Romance " .
470: Archivium Linguisticum 9 , 79 - 113 ;
471: 10 ,
472: 1 - 36 . van Marle , J. ( 1985 ) .
473: On the Paradigmatic Dimension of Morphological Creativity .
474: Dordrecht :
475: Foris .
476: Plénat , M. ( à paraître ) .
477: « Quelques considérations sur la formation des gentilés » , in Fradin ,
478: B . ( éd. ) , La raison morphologique .
479: Hommage à la mémoire de Danièle Corbin .
480: Amsterdam :
481: John Benjamins .
482: Plénat , M. & Roché , M. ( 2003 ) .
483: " Prosodic constraints on suffixation in French " , in G. Booij , J. DeCesaris ,
484: A . Ralli , S. Scalise ( eds . ) , Topics in Morphology .
485: Selected Papers from the Third Mediterranean Morphology Meeting , ( Barcelona , September 20 - 22 , 2001 ) .
486: Barcelona :
487: IULA-Universitat Pompeu Fabra , 285 - 299 .
488: Rob. = P. Robert .
489: Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française , 2e édition revue par A. Rey .
490: Paris , 1987 .
491: Roché , M. ( 2005 ) .
492: « Sur une classe d' adjectifs par conversion » , in I. Choi-Jonin , M. Bras ,
493: A . Dagnac et M. Rouquier ( éd. ) , Questions de classification en linguistique :
494: méthodes et descriptions .
495: Mélanges offerts au Professeur Christian Molinier .
496: Berne :
497: Peter Lang , 321 - 347 .
498: Roché , M. ( 2007 ) .
499: « Logique lexicale et morphologie :
500: la dérivation en -isme » , in G. Boyé , N. Hathout ,
501: F . Montermini ( eds . ) , Selected Proceedings of the 5 th Décembrettes :
502: Morphology in Toulouse .
503: Somerville :
504: Cascadilla Press ,
505: 45 - 58 .
506: Roché , M. ( à paraître ) .
507: « Pour une morphologie lexicale » , Mémoires de la Société de Linguistique de Paris , Nouvelle série , n ° 17 .
508: Roché , M. ( en préparation ) .
509: « Quel traitement unifié pour les dérivations en -isme et en -iste ? » , in M. Roché , G. Boyé , H. Giraudo , N. Hathout , S. Lignon ,
510: F . Montermini , M. Plénat , Des unités morphologiques au lexique .
511: TLF = Trésor de la langue française , Dictionnaire de la langue du XIXe et du XXe siècles .
512: Sous la dir. de P. Imbs et de B. Quemada .
513: Paris , Edi-tions du CNRS , 1971 - 1994 .