Le centre Valibel – Discours et Variation gère une base de données textuelles comprenant actuellement 22 corpus constitués d’enregistrements de productions orales (1987-1995), transcrits et encodés sur support informatique. Ces corpus représentent 373 heures d’enregistrement auprès de 533 informateurs originaires de Bruxelles et de la Wallonie. 500.000 mots ont été mis à disposition du projet Orféo pour une durée d’environ 43 heures de parole.
Corpus | VALIBEL |
Nom du fichier | ilpDJ3r |
Responsable(s) | Anne-Catherine Simon |
Résumé | Représentations linguistiques des hommes et femmes politiques belges francophones |
Date de l'enregistrement | 00/00/1995 |
Durée de l'enregistrement | 00:31:52 |
Nature du signal | audio |
Qualité du son | environnement peu bruité |
Anonymisation du signal | script Daniel Hirst |
Niveaux d'annotation | Annotation automatique |
Annotation | automatique |
Type | entretien |
Secteur | privé |
Modalité | oral |
Nombre de locuteurs | 2+ |
Situation de l'enregistrement | face_à_face |
Adresse d'échantillon | /annis-sample/valibel/ilpDJ3r.html |
Identiant du locuteur | ilpDJ3 |
Âge du locuteur | 21-60 |
Sexe du locuteur | M |
Profession du locuteur | politicien |
Niveau d'études du locuteur | inconnu |
Lieu de naissance du locuteur | Belgique, Namur |
Identiant du locuteur | ilpTN0 |
Âge du locuteur | 21-60 |
Sexe du locuteur | F |
Profession du locuteur | étudiant |
Niveau d'études du locuteur | études supérieures |
Lieu de naissance du locuteur | Belgique, St-Vaast |
Identiant du locuteur | ilpXX9 |
Âge du locuteur | inconnu |
Sexe du locuteur | M |
Profession du locuteur | inconnu |
Niveau d'études du locuteur | inconnu |
Lieu de naissance du locuteur | inconnu |
Loading audio…
Error: You will not be able to do the read-along audio because your browser is not able to play MP3, Ogg, or WAV audio formats.
(It seems your browser does not support HTMLMediaElement.playbackRate
, so you will not be able to change the speech rate.)
ilpTN0: | alors ma première question n' a rien à voir a~ avec la langue française j' aimerais savoir euh ce qui vous a poussé à faire de la politique |
ilpDJ3: | oh euh ça c' est une grande question ça mais on va essayer d' y répondre brièvement fait euh ce qui m' a d' abord poussé c' est à faire de l' écologie euh simplement par la constatation d' une série de choses que tout le monde peut constater euh et de problèmes qui se posent réellement euh la deuxième phase a été de me rendre compte que les décideurs politiques actuels euh enfin à l' époque puisque je parle d' il y a quinze ans quand même étaient incapables de de prendre en compte dans leur logique euh un certain nombre d' enjeux de défis de problèmes et que ces problèmes étaient tellement importants qu' ils euh justifiaient en eux-mêmes euh une formation politique qui base son son programme euh sur tous ces problèmes je dirais d' é~ d' équilibre écologique menacé caetera et puis voilà à partir de ce moment-là euh nous avons fondé un parti politique donc je suis pas entré en politique comme on entre dans un parti traditionnel euh je fais partie des gens qui ont fondé un parti politique parce qu' ils en estimaient euh l' existence absolument nécessaire |
ilpTN0: | mm alors je vais vous montrer des phrases ce sont des phrases qu' on entend dans dans la rue dans les médias un peu partout en Belgique et vous allez me dire si vous êtes d' accord ou pas selon l' échelle alors pourriez-vous la lire tout |
ilpDJ3: | haut je me limite aux réponses prévues oui eh bien je dirais pas vraiment d' accord |
ilpTN0: | mm |
ilpDJ3: | pourquoi ben d' a~ d' abord il y a pas un français de France euh il y a un français euh oh à mon avis un français de l' Ile-de-France je suis pas philologue hein mais |
ilpTN0: | bon mm |
ilpDJ3: | euh qui en France aussi a dû s' imposer qui n' est pas non plus le français qui est parlé par les Alsaciens euh par les Bretons par euh par les Flamands du Nord et caetera et par bien d' autres alors euh je pense qu' il y a un français qui s' est imposé comme la norme ça ne veut pas dire qu' il est meilleur |
ilpTN0: | mm et selon vous y a-t-il un pays francophone où l' on parle mieux qu' ailleurs |
ilpDJ3: | euh ch~ je ne pense pas qu' on p~ ça dépend ce qu' on appelle un pays francophone euh d' abord hum il faut s' entendre sur ce qu' on appelle un pays francophone euh bon en ce qui concerne certains pays d' Afrique par exemple est-ce que on peut dire que ce sont des pays francophones ou ce sont seulement des pays où le français une des langues officielles pour des raisons de colonisation ce qui est quand même un peu différent mais je n' ai jamais éprouvé le besoin de faire un classement sur le fait que certains parlaient français mieux que d' autres |
ilpTN0: | mm y a-t-il un pays où l' on parle moins |
ilpDJ3: | bien c' est la même chose il y a des gens qui parlent moins bien euh et il y a des gens qui parlent mieux il y a pas des pays où on parle mieux et des pays où on parle moins bien à mon avis |
ilpTN0: | et en Belgique connaissez-vous des des expressions qui sont propres au au parler de la Belgique |
ilpDJ3: | oh oui bien sûr je vais pas euh j' ai pas de relevé je me suis jamais euh j' ai jamais lu les bouquins consacrés aux belgicismes ou des choses pareilles parce que ça ça ne m' intéresse pas priori euh je trouve que d' ailleurs c' est une bonne chose ce serait très triste qu' il y ait simplement une norme comme il y a un ABN en néerlandais et tout qui s' écarte de cette norme soit considéré comme parlant |
ilpTN0: | mal mm et en Belgique euh est -ce qu' il y a une région où l' on parle mieux qu' ailleurs selon vous |
ilpDJ3: | où on parle mieux le français j' en ai aucune idée |
ilpTN0: | et moins bien peut-être |
ilpDJ3: | non plus |
ilpTN0: | non non et vous connaissez des des expressions qui sont propres à une région de de Belgique |
ilpDJ3: | non il y en a pas qui me viennent à l' esprit euh on s' en rend compte quand on rencontre des gens hein quand je rencontre des gens de la région de Mouscron euh je me rends bien compte qu' ils emploient des expressions qu' on n' emploie pas dans la région de Liège mais euh je n' en ai pas la mémoire disons tout simplement euh |
ilpTN0: | et vous pouvez expliquer pourquoi ça diffère |
ilpDJ3: | oh euh pff c' est c' est c' est difficile euh là vous savez c' est vraiment un un travail qui n' est pas le mien du tout de savoir de d' où peuvent venir des expressions euh pff la plupart je pense en tout cas sont relativement anciennes et remontent euh à assez loin euh aujourd' hui on a plutôt un processus de de banalisation de la langue plutôt qu' un processus de diversification donc euh les expressions spécifiques doivent remonter assez loin et peuvent parfois remonter à des types d' activité économique qui n' existaient que dans cette région-là d' activité agricole qui n' existait que dans cette région-là euh des expressions liées au travail du lin ou au travail du tabac ne se retrouvent pas dans des régions où ces économies-là n' existaient |
ilpTN0: | pas mm mm alors euh voici la deuxième phrase s' il vous plaît si vous avez le temps maintenant |
ilpDJ3: | bé je vou~ oui je voudrais d' abord revoir si on parle de ceux qui sont francophones ou des autres |
ilpTN0: | oui les francophones évidemment |
ilpDJ3: | oui bon d' abord c' est une chose euh assez importante pour le reste en regardant pas mal la télévision française je dirais plutôt pas d' accord |
ilpTN0: | mm et |
ilpDJ3: | pourquoi on se fixe plus euh parfois sur l' accent et sur le fait qu' il y ait des différences d' accent euh euh pour avoir l' impression qu' on parle mal mais si vraiment je crois que on prend les francophones et qu' on s' attache vraiment à la maîtrise de la langue et pas l' accent euh il suffit d' entendre des des gens comme euh comme NNAAMMEE ou comme NNAAMMEE en France euh franchement on peut pas dire qu' ils maîtrisent mieux la langue que les hommes politiques belges |
ilpTN0: | mm et vous-même êtes-vous à l' aise quand quand vous prenez la parole |
ilpDJ3: | en général oui hein de toute façon c' est pas un problème de langue c' est éventuellement un problème de de maîtrise d' un dossier ou de connaissance d' une matière |
ilpTN0: | mm |
ilpDJ3: | mais euh c' est pas un problème de prendre la parole j' étais enseignant avant |
ilpTN0: | mm |
ilpDJ3: | donc pendant dix ans j' ai enseigné donc prendre la parole n' est pas un problème |
ilpTN0: | quoi oui et ça ne vous est jamais arrivé d' être mal à l' aise devant certaines personnes ou dans dans certaines par~ euh situations particulières |
ilpDJ3: | non pas vraiment euh il m' est arrivé d' ailleurs de prendre la parole en France euh je ne me souviens pas que ça m' ait posé un gros problème même si plus on va vers Paris plus euh on voit dans les auditoires des gens qui sont prêts à sourire légèrement quand ils entendent un accent qui est évidemment de nettement plus au Nord que chez eux mais franchement ce n' est pas un gros problème ça ça dure trente secondes ou une minute et puis c' est fini |
ilpTN0: | hum mm alors la troisième phrase s' il vous plaît |
ilpXX9: | la séance est reprise |
ilpDJ3: | oui |
ilpXX9: | je vous rappelle que nous étions dans les cinq variables |
ilpDJ3: | même chose là je dirais toujours plutôt pas d' accord euh m impeccable sûrement pas que qu' ils parlent bien je veux bien l' admettre en général en tout cas pour euh quand on dit des gens des médias je suppose qu' on parle des médias audiovisuels pas des médias écrits puisque eux l' écrivent ne le parlent pas euh mais dans les médias audiovisuels euh les plus jeunes parlent mieux en général mais ont sans doute moins une formation sur le tas |
ilpTN0: | mm |
ilpDJ3: | et donc parlent peut-être un français plus correct mais sinon on on on pourrait dire qu' évidemment les gens qui ont fait des études en général maîtrisent mieux le français que quelqu' un qui n' a fait que son école primaire ou euh quelqu' un qui est un immigré qui est ici depuis cinq ou six ans ça c' est clair donc c' est les gens des médias en général étant des gens qui ont fait des études et dont la profession est de parler parlent mieux sans doute que le belge moyen ou que le le le francophone belge moyen oui |
ilpTN0: | mm |
ilpDJ3: | de là dire que c' est impeccable |
ilpTN0: | non mm et selon vous quelles personnes parlent |
ilpDJ3: | bien mais je ne pense pas qu' il y ait des catégories de personnes qui parlent bien si on peut supposer que les philologues euh les enseignants euh profs de français euh parlent mieux hein euh sinon dans dans toutes les catégories de de profession ici au Parlement bon il y a des gens qui parlent effectivement un un français extrêmement euh extrêmement pointu et d' autres |
ilpTN0: | pas mm et des personnes qui parlent moins |
ilpDJ3: | bien mais à nouveau c' est pas tellement par catégories euh sinon qu' effectivement il y a une moins bonne maîtrise de la langue chez des gens qui ont un un cursus scolaire plus court euh |
ilpTN0: | mm |
ilpDJ3: | ou qui sont évidemment je dis des é~ des émigrés euh de la première génération ou même parfois des émigrés de la seconde génération mais chez qui on parle toujours la langue d' origine bon tout ça sont des difficultés normales |
ilpTN0: | hum |
ilpDJ3: | je dirais |
ilpTN0: | mm alors voici la quatrième phrase s' il vous plaît |
ilpDJ3: | oui bé c' est des euh à peu près euh à peu près ce que je je viens de dire hein donc euh |
ilpTN0: | mm |
ilpDJ3: | pff j' hésite entre plutôt d' accord ou tout à fait d' accord parce que c' est c' est une évidence |
ilpTN0: | mm bon et en selon vous pourquoi u~ une personne peut-elle mieux parler qu' une autre |
ilpDJ3: | pourquoi une personne |
ilpTN0: | peut-elle mieux parler qu' une autre personne qu' est-ce qui fait quels s~ quels sont les facteurs qui font qu' une personne parle mieux |
ilpDJ3: | bé en dehors des études vous voulez dire |
ilpTN0: | hum |
ilpDJ3: | boh en dehors des études il y a euh sûrement la pratique et puis qu' est-ce que ça f~ oui écoutez j' ai connu des syndicalistes qui étaient des excellents orateurs mais qui parlaient mal qui parlaient un mauvais français qui faisaient des fautes mais qui étaient d' excellents orateurs et qui se faisaient très bien comprendre donc euh moi je vous réponds un peu en fonction je dirais de la technique de la langue mais la technique de la langue la syntaxe et caetera n' est pas tout euh on peut aussi t~ simplement euh avoir un talent d' orateur ou euh un talent un esprit de synthèse euh qui fait que même en parlant un français qui n' est pas impeccable |
ilpTN0: | mm |
ilpDJ3: | on parle bien et on est considéré comme parlant bien par celui qui vous écoute et qui vient même après dire euh il a bien parlé hein bon euh simplement parce que ce qu' il a dit était était clair était plein de conviction et des choses comme ça donc pour le reste si on se place au point de vue technique bé au point de vue technique c' est c' est un problème euh d' apprentissage d' une façon ou d' une autre dans un sens ou l' autre ça peut être aussi un apprentissage qui se fait en dehors de l' école hein bien sûr par euh la volonté d' accéder à à une meilleure maîtrise pour exercer des responsabilités ou |
ilpTN0: | quoi que ce soit mm mm hum mm et vous oui |
ilpDJ3: | je m' excuse mais c' est c' est pas grave vous pouvez patienter un moment |
ilpTN0: | non non oui bien sûr |
ilpDJ3: | si j' avais un gros problème je vous |
ilpTN0: | alors on parlait des des facteurs ben je j' avais mis le son pour voir si ça ne on parlait des facteurs qui qui font qu' une personne parle mieux qu' une autre mais-ce qu' il y a des facteurs qui font qu' une personne parle moins bien qu' une autre |
ilpDJ3: | oui mais c' est un peu le contraire euh des facteurs que que j' ai évoqués précédemment hein euh il est clair que ou une différence aussi suivant l' âge par exemple souvent euh beaucoup de de personnes âgées ont simplement parce que c' était comme ça cette époque-là euh à peine fait leurs primaires ou des choses pareilles euh parlent même encore parfois le wallon couramment entre elles euh ce à quoi je ne vois aucun inconvénient aucun inconvénient hein c' est pas ça du tout le problème mais euh c' est vrai qu' on le trouve par exemple chez les personnes âgées euh pour toute une série de raisons euh qui tiennent au fait qu' elles ont fait peu d' études qu' à l' époque le wallon était beaucoup plus pratiqué qu' il ne l' est maintenant donc que le wallon était encore leur langue courante vraiment dans dans les relations directes avec leur famille ou leur entourage qu' on trouve aussi par exemple chez les personnes âgées des des gens qui maîtrisent euh nettement moins euh la langue française et puis alors il y a donc pff de façon générale euh des gens qui ont un faible niveau scolaire euh qui viennent de milieux émigrés où à la maison ne parle pas le français euh et c' est vrai qu' il y a euh une série d' influences euh qui qui font que on le parle plutôt mal c' est vrai que quelqu' un qui euh a tendance plutôt euh à regarder des séries américaines mal traduites à la TV plutôt que de lire Proust euh parlera moins bien le français parce que le vocabulaire y est beaucoup plus pauvre et des choses pareilles euh |
ilpTN0: | mm et pour vous qu' est-ce que bien parler |
ilpDJ3: | pff mais je ne suis pas un perfectionniste de la langue de toute façon je je crois que disons qu' il y a il y a un respect de la langue à avoir euh ce qui est valable d' ailleurs pour pour toutes les langues euh mais pour le reste qu' est-ce que c' est bien parler euh je crois qu' avant tout c' est arriver à se faire comprendre en tout cas euh c' est quand même la chose essentielle et c' est c' est moins facile de qu' on ne le croit il faut avoir euh une certaine pratique des débats que par la force des choses euh en politique on a pour se rendre compte que les les mots qu' on emploie sont sont parfois mal compris euh que les les techniques qu' on décrit ou les explications qu' on donne sont parfois inaccessibles pour l' interlocuteur et même quand l' interlocuteur est censé connaître il suffit de voir la façon dont des des des propos sont déformés par des journalistes par exemple tout simplement pour se rendre compte de de la difficulté à communiquer donc euh à partir de ce moment-là euh c' est vrai qu' on se pose des questions la difficulté à communiquer quand qu' on rencontre continuellement quand on fait un boulot comme le mien sans même parler des problèmes de d' être dans un état bilingue et où donc il y a des problèmes de traduction et des choses comme ça euh quand on parle avec des gens d' autres communautés mais sans même évoquer cet aspect-là euh ça amène souvent d' ailleurs à simplifier très fort son langage à avoir un vocabulaire beaucoup plus simple euh je crois que bien parler n' est certainement pas jargonner avoir un un vocabulaire très sophistiqué parce que en général ça ne sa~ satisfait que la personne qui parle elle-même et qui peut comme ça étaler sa culture et quelques personnes de des mêmes cercles qui auront apprécié donc euh bien parler c' est être compris c' est parler simplement c' est euh bé voilà quoi peu près |
ilpTN0: | et ne pas bien parler selon vous |
ilpDJ3: | pff mais euh effectivement il y ait des gens qui euh n' arrivent pas à traduire leur pensée ils n' arrivent pas traduire leur pensée à la communiquer pff par manque de de vocabulaire de structure euh de clarté même dans leur pensée de maîtrise des concepts je n' en sais rien le fait est que il y a des gens qui n' arrivent pas communiquer euh ce qu' ils ressentent et ce qu' ils pensent réellement c' est c' est ça l' essentiel pour le reste il y a des gens qui font des fautes de français des fautes euh très très qui peuvent être choquantes à l' oreille mais enfin c' est c' est pas l' essentiel surtout quand on travaille euh dans un milieu bilingue euh comme moi pff on a tellement l' habitude de se trouver face à des nè~ des néerlandophones qui font l' effort de parler français euh mais qui le maîtrisent pas bien la langue donc qui font des fautes continuellement on a tellement l' habitude être indulgent par rapport à ces fautes-là puisque eux-mêmes font l' effort de parler français et on aurait bien souvent du mal à faire la même chose nous euh en néerlandais euh que vraiment c' est pas la chose à laquelle on attache le plus d' importance |
ilpTN0: | mm alors voici la la cinquième phrase |
ilpDJ3: | oui euh pff non euh pff pas du tout d' accord euh pas du tout d' accord |
ilpTN0: | pas du tout hum qu' est-ce qu' un accent pour vous |
ilpDJ3: | pff un accent c' est ce qui en général fait qu' on peut dire que quelqu' un est de quelque part et que rien qu' à l' entendre euh rien qu' à l' oreille on peut déjà euh savoir quelque chose sur lui euh plus ou moins plus ou moins parce que effectivement on on a l' impression de pouvoir identifier facilement un certain nombre d' accents euh l' accent occitan l' accent suisse l' accent euh québécois les Français ont l' impression de savoir identifier l' accent belge alors qu' en général c' est euh un accent plutôt bruxellois qu' ils prennent pour un accent belge euh donc c' est pas simple et moi-même je sais pas très bien quel accent j' ai parce que je suis Namurois d' origine je suis parmi les gens qui ont une scolarisation assez importante et je vis à Liège depuis vingt ans donc je sais plus très bien si j' ai un accent ni quel accent j' ai d' ailleurs parfois je ne m' en rends compte qu' en m' écoutant moi-même en m' écoutant à la radio euh ou à la TV à ce moment-là euh par moments j' ai même même parfois un peu été étonné euh d' un accent que je me trouvais euh dont je suis pas conscient comme ça dans dans la conversation courante euh pff oui |
ilpTN0: | et pensez-vous qu' un accent peut influencer la perception qu' on a d' une personne |
ilpDJ3: | pff bé pour les gens qui ont des préjugés hein il est clair que pour euh pour certains Français par exemple l' accent dit belge euh entre guillemets euh les amène presqu' automatiquement euh à vous taper sur l' épaule et à vous proposer de vous raconter la dernière blague belge c' est une chose qui est un peu en train de de s' estomper maintenant mais enfin c' était très fort euh il y a quelques années c' est tout à fait désagréable il était évident là qu' on vous identifiait à votre accent et qu' à partir de votre accent euh on vous méprisait un peu et on commençait euh un peu à se moquer de vous ben faut dire que euh on a peut-être u~ la même attitude vis-à-vis d' autres hein euh nous on raconte des blagues suisses euh ce qui implique toujours aussi un un certain mépris euh l' accent occitan est plutôt lié à des idées de de bonhomie de bonne chair de soleil euh de farniente de choses comme ça donc c' est vrai qu' on a des clichés comme ça qui se rattachent avè~ à des accents |
ilpTN0: | mm et pour les accents belges |
ilpDJ3: | euh pff ben pff c' est un petit peu ce que je viens de dire hein euh est-ce qu' ils sont aussi faciles à identifier d' ailleurs je n' en sais rien j' ai pas l' oreille très musicale j' ai toujours eu des problèmes en musique euh quand j' étais en humanités j' ai pas l' oreille très musicale je ne suis pas sûr que je serais capable d' identifier facilement des accents de différents endroits de de la Wallonie par exemple hein euh même de Bruxelles d' ailleurs euh c' est plutôt euh c' est beaucoup plus variable qu' avant plus euh à nouveau euh à cause de la scolarisation du de de la TV qui qui diffuse quand même un certain modèle de langue euh c' est vrai que les écarts se réduisent et que parfois on identifie plus la région de quelqu' un euh à l' une ou l' autre expression ou à l' un ou l' autre mot qui sont typiques et qui relèvent euh plutôt euh du du wallon ou du picard euh ou du gaumais qu' à l' accent on arrivait en général à identifier l' accent liégeois euh moi je n' y arrive plus parce que je baigne dedans euh de temps en temps il me frappe encore mais quand il est vraiment très très prononcé alors euh |
ilpTN0: | mm alors la la sixième phrase s' il vous plaît |
ilpDJ3: | pff non euh pff je dirais plutôt pas d' accord je dirais pas pas du tout d' accord euh dans la mesure où si la langue de quelqu' un est vraiment le wallon eh bien euh c' est cette langue-là qu' il pratique c' est cette langue-là qu' il maîtrise et le français devient à ce moment-là une seconde langue et et automatiquement il la maîtrise plus mal c' est ce que je disais pour les personnes âgées tantôt mais je pense qu' aujourd' hui euh c' est une chose qui disparaît euh malheureusement sans doute en bonne partie je suis je fais partie des gens qui sont relativement euh nostalgiques par rapport à à nos langues wallonnes euh qui sont quand même euh quasiment voie de disparition non je crois que ça c' est un problème qui ne se pose plus guère aujourd' hui il ne se pose plus guère aujourd' hui euh c' est pas le fait de parler le wallon mais il y a une série de choses qui qui s' interpénètrent c' est vrai que le wallon est plus pratiqué par les gens qui sont moins scolarisés par exemple donc c' est pas c' est pas parce qu' on parle wallon qu' on parle moins bien le français mais il se fait que souvent euh c' est encore des gens qui ont été moins scolarisés qui pratiquent le wallon qui l' entendent pratiquer chez eux donc qui qui parlent un peu un mélange de français avec des expressions wallonnes avec même des phrases entières en wallon dedans euh mais ça ça me dérange pas je veux dire on peut dire ces gens parlent moins bien le français mais quand je dis ils ils parlent moins bien le français c' est pas un jugement de valeur pour moi en tout cas c' est une simple constatation c' est comme ça bon et euh ce ça peut être un problème gênant dans la communication éventuellement avec des ce que le le wallon n' est n' est pas compris donc euh quand je suis arrivé dans la région liégeoise je comprenais parce que c' est un wallon très différent de celui de Namur donc je comprenais pas le wallon tout simplement quand il y avait une phrase en wallon euh dans une conversation il fallait presque que je me la fasse traduire donc là il y a un problème de communication mais c' est pas un problème de de hiérarchie ni de mépris vis-à-vis de qui que soit pour moi en tout cas euh le wallon euh n' est plus qu' une langue euh pff presque privée euh de de petits cercles de gens qui parlent entre eux en dans un quartier ou dans une entreprise et c' est vrai que c' est une langue que personne ne sait écrire donc c' est plus euh aujourd' hui c' est vraiment plus un outil de communication euh et il y a des gens qui effectivement euh par la force des choses l' utilisent encore comme outil de communication donc là se heurtent à des barrières qu' on ne sait pas communiquer très loin ni très facilement wallon quand on on se trouve face à quelqu' un qui habite simplement à cent kilomètres de là ou même à cinquante kilomètres hein entre Namur et Liège il y a soixante kilomètres et euh si on on met en face quelqu' un qui parle le wallon de Namur et quelqu' un qui parle le wallon de Liège et qu' ils n' ont jamais euh spécialement étudié la langue de l' autre ils ne se comprendront vraiment pas facilement ça c' est un fait |
ilpTN0: | mm |
ilpDJ3: | mais euh sans doute qu' on ne peut pas non plus vraiment totalement euh sauf pour quelques exceptions maîtriser deux langues et à partir du moment où les gens ont parlé le wallon et parlent vraiment le wallon eh bien ils parlent moins bien le français euh et à la limite vice-versa les gens parlant de plus en plus le français abandonnent le wallon et quand ils utilisent ils utilisent mal et ils font des tas de fautes en wallon et vous pourriez faire euh une interview contraire en demandant et quand on parle couramment le français est-ce qu' on parle encore bien le wallon |
ilpTN0: | mm voici la la dernière phrase |
ilpDJ3: | oui ben pt plutôt d' accord dans la mesure où euh où c' est de où ça correspond à ce que je constate je dirais que il y a euh c' est plutôt une pyramide inversée quoi hein il il y a encore des jeunes qui parlent le wallon mais euh dans la classe d' âge euh de septante à quatre-vingts ans on va trouver beaucoup plus de gens qui parlent le wallon que dans la classe d' âge de de quinze à vingt ans |
ilpTN0: | mm |
ilpDJ3: | il reste quelques expressions quelques insultes éventuellement ou des choses comme ça mais euh on ne parle plus le le wallon et euh moi je parle plus le wallon pourquoi parce que je suis Namurois j' ai été élevé en wallon namurois mes parents parlaient vraiment wallon entre eux et dans la famille on parlait wallon entre soi euh tout le temps c' était la langue courante c' était un milieu rural et ils la maîtrisaient tout à fait même si ils étaient incapables de l' écrire et puis je suis venu faire mes études à Liège et à partir de ce moment-là je me suis trouvé confronté à un wallon tout à fait différent que je n' ai jamais appris donc aujourd' hui je ne parle pas le wallon je ne parle plus le wallon je je glisse éventuellement l' une ou l' autre insulte l' une ou l' autre une autre expression populaire euh dans une conversation mais ça se limite |
ilpTN0: | à ça mm vous ne parlez plus jamais le wallon |
ilpDJ3: | je ne parle plus jamais le wallon au sens vraiment de le parler |
ilpTN0: | mm |
ilpDJ3: | donc je dis si euh une expression comme ça dans la conversation mais et pourtant j' en suis un défenseur et j' ai je me suis battu pour qu' il y ait un décret à la Communauté française sur l' enseignement les possibilités d' enseignement du wallon dans les écoles euh j' ai été élevé en wallon euh je me suis battu pour que certains endroits pour que dans les noms des rues euh euh on garde au moins la traduction en wallon ou la toponymie qui s' inspire du wallon mais je dois bien reconnaître que moi je ne parle plus moi |
ilpTN0: | hum même pas avec vos vos électeurs quand ils viennent vous voir ou pendant vos permanences |
ilpDJ3: | euh non non non euh pas plus que que l' italien ou l' arabe euh |
ilpTN0: | mm |
ilpDJ3: | enfin l' arabe pas pas du tout là |
ilpTN0: | et vous connaissez des jeunes qui qui parlent encore le wallon |
ilpDJ3: | il y a des jeunes il y a des jeunes qui euh suivent des cours euh qui font même euh qui font du théâtre où euh j' étais donc je vous dis j' ai été enseignant pendant dix ans euh ben chaque année on faisait une fête à la fin de l' année il y avait des euh des élèves qui récitaient des poèmes en wallon il y avait un professeur qui était un un spécialiste du wallon qui a participé avec euh NNAAMMEE d' ailleurs à la traduction du Vî-bleû de Walthéry en wallon ben c' est quelqu' un qui maîtrisait vraiment la langue qui pouvait l' écrire et donc qui pouvait vraiment euh communiquer un savoir euh aux jeunes mais euh c' est une excellente chose ça me fait très plaisir qu' il y ait des jeunes qui s' y intéressent c' est une minorité ils ne le parlent pas entre eux |
ilpTN0: | mm |
ilpDJ3: | il y a en fait deux façons de l' aborder je dirais il y a euh les jeunes qui vivent dans un milieu peu scolarisé qui sont peu scolarisés eux-mêmes euh où on parle encore le wallon et donc qui eux utilisent euh mélangent le wallon le français euh en général avec un vocabulaire assez pauvre de part et d' autre d' ailleurs euh dans leur langage courant et puis alors il y a une tout autre catégorie qui sont au contraire des jeunes très scolarisés qui eux apprennent le wallon à l' école apprennent des poésies en wallon euh jouent éventuellement après des pièces en théâtre wallon ou des choses pareilles et euh c' est vraiment deux types d' usage du wallon tout à fait différents un qui est beaucoup plus scolaire euh beaucoup plus artificiel beaucoup plus par volonté de de le réapprendre et l' autre qui est beaucoup plus instinctif euh c' est deux choses tout à fait différentes |
ilpTN0: | et pensez-vous que le wallon in~ intellectuel en~ entre guillemets est vivable |
ilpDJ3: | pff je ne pense pas euh je suis pas un spécialiste hein mais euh j' ai lu il y a quelque temps euh un article sur le romanche où on expliquait qu' en fait il n' y avait pas un romanche mais qu' il y avait avant euh plusieurs romanches tout un tas de romanches et puis qu' il y avait eu euh une une volonté de je ne sais pas quelques personnes ou une personne je ne sais plus euh la teneur exacte m' est m' est un peu sortie de la tête hein mais en tout cas qu' il y avait vraiment eu la création d' un romanche syncrétique disons |
ilpTN0: | mm |
ilpDJ3: | euh qui a permis de sauver le romanche parce que on avait un un romanche qui n' était plus parlé pour par vingt-mille ou par trente-mille personnes mais qui pouvait quand même être parlé par euh je sais pas combien en Suisse deux-cents ou trois-cent-mille je ne sais pas combien de personnes parlent encore le romanche mais qui est un peu un néoromanche en fait et qui est euh une synthèse des différents romanches des différents parlers romans qui existaient là-bas |
ilpTN0: | mm |
ilpDJ3: | euh on pourrait se dire qu' une démarche comme ça aurait pu exister en Wallonie |
ilpTN0: | mm |
ilpDJ3: | hein on aurait pu imaginer euh sur une base très intellectuelle effectivement la création d' un wallon comme ça euh un d' un néowallon qui se serait étendu à à toute la Wallonie ou à une bonne partie de la Wallonie faut encore voir avec les Picards et les Gaumais mais enfin bon je je pense qu' il est trop tard je pense vraiment qu' il est trop tard euh que ça ne se fera |
ilpTN0: | pas mm et |
ilpDJ3: | pourquoi pff pff parce qu' il n' y pas de volonté euh pff alors là on pourrait euh passer à un tout autre sujet qui est celui de de l' identité culturelle wallonne |
ilpTN0: | hum |
ilpDJ3: | euh est-ce qu' il y a aujourd' hui une identité culturelle wallonne c' est déjà une question et s' il y en a une elle n' est pas basée sur une langue en tout cas certains veulent la baser sur les luttes ouvrières ou sur quoi que ce soit hein mais euh elle n' est pas basée sur une langue euh des volontés qu' on qu' on ressent de c' est plutôt de sauver ce qu' on peut encore sauver du wallon de de de le réapprendre à quelques jeunes pour qu' il ne meurt pas totalement euh d' y introduire de nouveaux mots correspondants aux nouvelles techniques mais euh c' est à l' heure actuelle c' est pas assez fort je veux dire c' est un mouvement beaucoup trop ténu euh qui qui a toute toute ma sympathie vraiment parce que ce sont quand même aussi nos racines culturelles mais euh beaucoup d non c' est pas un mouvement assez fort pour pouvoir aboutir à un phénomène comme celui qui me semble-t-il s' est passé pour le romanche je je n' y connais pas grand-chose c' est par hasard que j' ai lu un article là-dessus euh ça je pense pas qu' on y arrivera |
ilpTN0: | non oui merci |
Nom fichier | Lien | Taille (octets) |
---|---|---|
ilpDJ3r.orfeo | fichier | 409142 |
ilpDJ3r.wav | fichier | 84322724 |
ilpDJ3r.xml | fichier | 3449 |
ilpDJ3r.txt | fichier | 31367 |
Tous les fichiers ci-dessus dans un fichier .zip.