Le centre Valibel – Discours et Variation gère une base de données textuelles comprenant actuellement 22 corpus constitués d’enregistrements de productions orales (1987-1995), transcrits et encodés sur support informatique. Ces corpus représentent 373 heures d’enregistrement auprès de 533 informateurs originaires de Bruxelles et de la Wallonie. 500.000 mots ont été mis à disposition du projet Orféo pour une durée d’environ 43 heures de parole.
Corpus | VALIBEL |
Nom du fichier | ilcBM1r |
Responsable(s) | Anne-Catherine Simon |
Résumé | Représentations linguistiques des cadres belges francophones |
Date de l'enregistrement | 25/04/1994 |
Durée de l'enregistrement | 00:24:18 |
Nature du signal | audio |
Qualité du son | environnement peu bruité |
Anonymisation du signal | script Daniel Hirst |
Niveaux d'annotation | Annotation automatique |
Annotation | automatique |
Type | entretien |
Secteur | privé |
Modalité | oral |
Nombre de locuteurs | 2 |
Situation de l'enregistrement | face_à_face |
Adresse d'échantillon | /annis-sample/valibel/ilcBM1r.html |
Identiant du locuteur | ilcBM1 |
Âge du locuteur | 21-60 |
Sexe du locuteur | M |
Profession du locuteur | enseignant, cadre à la SMAP |
Niveau d'études du locuteur | inconnu |
Lieu de naissance du locuteur | Belgique, Blégny |
Identiant du locuteur | ilcMF0 |
Âge du locuteur | 21-60 |
Sexe du locuteur | F |
Profession du locuteur | enseignant-chercheur |
Niveau d'études du locuteur | études supérieures |
Lieu de naissance du locuteur | Belgique, Landelies |
Loading audio…
Error: You will not be able to do the read-along audio because your browser is not able to play MP3, Ogg, or WAV audio formats.
(It seems your browser does not support HTMLMediaElement.playbackRate
, so you will not be able to change the speech rate.)
ilcMF0: | ah voici la première opinion s' il vous plaît |
ilcBM1: | vous m' aviez dit qu' il y avait huit huit opinions ah non mais une échelle de valeurs de cinq oui |
ilcMF0: | huit il y en a huit donc ça c' est la première et l' échelle de valeurs de cinq |
ilcBM1: | les Français maîtrisent la langue française mieux que tout autre francophone |
ilcMF0: | mm |
ilcBM1: | plutôt pas d' accord |
ilcMF0: | oui |
ilcBM1: | je vois pas pourquoi ils maîtriseraient mieux la langue française que tout autre francophone non c' est pas parce que il y a une assimilation entre la noti~ le le enfin une assimilation linguistique entre la le vocable France le vocable Français population et le vocable français langue qu' ils aient qu' ils aient la maîtrise meilleure de la langue que qu' un Belge qu' un Suisse qu' un le français appartient à la francophonie pas à la |
ilcMF0: | France mm |
ilcBM1: | après ça j' espère encore pouvoir partir en vacances en Corse hein |
ilcMF0: | parce que oui ne vous inquiétez pas c' est anonyme donc ça sera voilà et je voulais vous demander dans l' ensemble des pays francophones y a-t-il un pays où on parle mieux qu' ailleurs |
ilcBM1: | ah bon voilà ça va pff il faudrait voir le critère le critère de référence pour dire mieux il faut voir le critère de référence auquel euh auquel on se rapporte |
ilcMF0: | mm |
ilcBM1: | on parle différemment hein il y a peut-être des des façons plus agréables de parler plus agréables à écouter un accent plus chantant |
ilcMF0: | mm |
ilcBM1: | euh une façon peut-être plus imagée de s' exprimer ce serait peut-être dans un pays d' Afrique francophone qu' on qu' on le parlerait le mieux quoi selon cet angle-là |
ilcMF0: | mm mm oui donc vous n' établissez pas vraiment de hiérarchie quant à la maîtrise de la langue française dans l' ensemble des pays francophones non hum pas de pays où on parle mieux pas de pays où on parle moins |
ilcBM1: | bien peut-être d' une façon plus recherchée ben justement les Français ce qu' ils di~ ils parlent ils fransquillonnent peut-être un peu plus comme on dit hein |
ilcMF0: | mm |
ilcBM1: | mm ben à Anvers on le fait aussi ça à Gand aussi c' est pas nécessairement un pays francophone |
ilcMF0: | oui oui oui ouais c' est ça |
ilcBM1: | hein c' est une maîtrise différente mais-ce que est-ce qu' elle est meilleure que que dans une autre partie de la francophonie moi je pense que |
ilcMF0: | non mm et au sein de la Belgique maintenant y a-t-il des régions où l' on s' exprimerait mieux et des régions où l' on s' exprimerait moins bien qu' ailleurs d' après vous |
ilcBM1: | à mon avis ça ne dépend pas de la géographie ça ça dépend peut-être plus des classes sociales |
ilcMF0: | mm |
ilcBM1: | euh dans dans laquelle on se situe je viens de prendre l' exemple de Gand et d' Anvers ben bon il est clair que si vous vous trouvez dans un café à Anvers on commence à vous parler en français comme c' est le cas dans certains euh ben ils maîtrisent d' une autre manière le français d' une façon sans doute je vais dire allez plus classique plus pure que ce que on pourrait faire ici à Liège où de temps en temps on crachote un mot de wallon dedans |
ilcMF0: | mm mm |
ilcBM1: | où on le fait à Charleroi La Louvière et encore davantage peut-être dans les milieux ouvriers ou dans les milieux é~ d' origine émigrée où peut-être les jeunes là-bas ils ont l' habitude de maîtriser deux langues et ils ne les maîtrisent aucune aucune à fond ça me semble être plus un problème |
ilcMF0: | de mm c' est ça |
ilcBM1: | de classe de de enfin de classe sociale de milieu cul culturel dans lequel on évolue |
ilcMF0: | de milieu mm |
ilcBM1: | que de localisation géographique |
ilcMF0: | c' est ça et dernière question concernant cette opinion est-ce que vous connaissez des mots ou des expressions qui sont propres à la Belgique francophone ou éventuellement à la région euh liégeoise |
ilcBM1: | pas de wallon donc en français |
ilcMF0: | euh vous pouvez dire en wallon si vous le voulez mais enfin si possible en français régional et si pas vous pouvez dire en wallon |
ilcBM1: | ben je vais dire le le pro~ c' est c' est pas le problème du belgicisme hein que |
ilcMF0: | oh éventuellement oui |
ilcBM1: | éventuellement on les connaît sans savoir que c' en est c' est comme euh monsieur Jourdain qui faisait des comment des vers sans le savoir |
ilcMF0: | mm mm |
ilcBM1: | non de la prose |
ilcMF0: | mm |
ilcBM1: | non je connais pas d' expressions particulières |
ilcMF0: | hum propres à la région |
ilcBM1: | non plus il aurait fallu réfléchir |
ilcMF0: | à ça oui |
ilcBM1: | vous me prenez à dépourvu |
ilcMF0: | oui ben si ça revient au cours de l' interview vous pouvez toujours euh m' en citer voilà |
ilcBM1: | voilà voilà bien parler c' est parler sans accent euh plutôt d' accord |
ilcMF0: | mm |
ilcBM1: | en ce qui concerne une langue euh justement si on si on se réfère par rapport à la francophonie et qu' on qu' on a je disais tantôt il y a pas de façon de mieux parler ou de moins bien parler mais si on se ré~ réfère à un absolu d' une langue pure euh détachée de ses contingences locales |
ilcMF0: | et caetera mm |
ilcBM1: | il est clair que l' accent fait vraiment partie de de la contingence locale maintenant il y a des accents qui sont plus agréables que d' autres hum |
ilcMF0: | mm mm mm |
ilcBM1: | mais bon je prends l' exemple ici local de l' accent liégeois ben c' est clair que lorsqu' on écoute à la radio ou à la TV un type qui parle avec un un gros accent liégeois c' est pas toujours question de goût encore hein mais c' est pas toujours euh fort léger comme accent |
ilcMF0: | mm oui mm et quelle définition donneriez-vous de l' accent qu' est-ce qu' un accent pour vous |
ilcBM1: | ça rapport à l' audition hein |
ilcMF0: | mm |
ilcBM1: | donc la façon le parti~ le particularisme avec le~ lequel les gens les gens s' expriment |
ilcMF0: | mm |
ilcBM1: | oh c' est peut-être un peu large ça hein parce que le particularisme ça peut ça peut prendre |
ilcMF0: | oui je vais vous demander un peu de préciser |
ilcBM1: | je parle en réfléchissant là particularisme de prononciation |
ilcMF0: | mm oui c' est ça |
ilcBM1: | hum |
ilcMF0: | et d' après vous existe-t-il des personnes qui parlent sans accent |
ilcBM1: | ah on a toujours un accent ne serait-ce que de ne pas en avoir |
ilcMF0: | mm |
ilcBM1: | c' est déjà en avoir |
ilcMF0: | un oui oui oui oui mm |
ilcBM1: | c' est c' est en c' est c' est en cela que il y a pas il y a pas de langue française pure et meilleure qu' une autre on en revient à la première question |
ilcMF0: | mm |
ilcBM1: | il y a peut-être le français de l' Académie je ne sais pas moi enfin l' absolu mais bon qui qui se concrétise matériellement dans dans toute une série de de peut-être de particularités locales ou quoi mais parler sans accent non parce que quand on parle on a toujours un accent |
ilcMF0: | mm c' est ça oui |
ilcBM1: | il est peut-être plus agréable moins agréable plus prononcé moins prononcé |
ilcMF0: | mm mm ok vous-même vous avez l' impression de parler avec un accent |
ilcBM1: | ah oui |
ilcMF0: | oui comment vous le savez euh |
ilcBM1: | pas vous |
ilcMF0: | par rapport à moi oui mais comment le savez-vous par vous-même par des remarques de votre entourage ou de gens inconnus ou des gens de gens connus des collègues ou la famille |
ilcBM1: | ah par des remarques d' autres oui hein connus ma vieille tante |
ilcMF0: | ah votre vieille tante elle est originaire de quelle région |
ilcBM1: | de la viz de de Visé |
ilcMF0: | ah de Visé ah c' est marrant ça oui et comment vous le percevez cet accent de façon positive négative neutre |
ilcBM1: | euh ça dépend dans quel milieu je me trouve |
ilcMF0: | mm oui |
ilcBM1: | donc c' est un c' est un aspect sur lequel je ne suis pas du tout attentif quand je suis dans dans mon village avec des amis avec euh en famille |
ilcMF0: | mm mm |
ilcBM1: | dans le milieu professionnel je me soigne |
ilcMF0: | oui c' est ça |
ilcBM1: | parce que là c' est vrai que point de vue professionnel ça peut poser des fois euh c' est co~ c' est un peu comme la façon de s' habiller quoi hein on va pas venir en jeans pour une réunion avec le directeur général donc euh |
ilcMF0: | mm mm |
ilcBM1: | ça relève de ce niveau-là |
ilcMF0: | c' est ça et de façon générale maintenant pensez-vous que l' accent peut influencer la façon dont on est perçu oui |
ilcBM1: | oui oui |
ilcMF0: | vous pouvez expliquer un petit |
ilcBM1: | peu ben tout dépend euh c' est une c' est un problème culturel à mon avis hein donc vous allez vous trouver dans une réunion si la personne en face de vous |
ilcMF0: | mm |
ilcBM1: | euh c' est pas toujours des confrontations mais la personne avec laquelle vous avez une réunion n' est pas du tout sensible à cet aspect des choses ben à la limite c' est comme je dis vous pouvez venir euh en baskets euh pas coiffé il y a pas de problème si si votre alo~ interlocuteur est attentif au fond de ce que vous dites maintenant bon il est clair que |
ilcMF0: | bon mm mm |
ilcBM1: | ici on est dans une société d' assurances donc c' est une société avec un aspect financier il y a tout cet aspect feutré là des choses qui joue faut quand même en être conscient ben nous a~ rencontrons régulièrement des personnes qui sont attentives à ce à sa~ ça à cet aspect des choses hein évidemment ici on retrouve encore le problème de enfin le problème le phénomène je vais dire de l' appartenance à une classe culturelle ou pas hein parce que je vais si on si on prend je serais curieux quand même d' avoir une analyse sociologique euh du personnel d' encadrement dans les sociétés de banques et d' assurances en Belgique |
ilcMF0: | mm mm |
ilcBM1: | je crois que je viens grosso modo la majorité vient quand même d' un milieu culturel où peut-être on on a un meilleur accent on parle bien le français |
ilcMF0: | mm |
ilcBM1: | et alors évidemment quand quand on s' insère dans ce milieu-là ben faut |
ilcMF0: | mm oui c' est ça |
ilcBM1: | faut pouvoir s' adapter |
ilcMF0: | ok vous pouvez me rappeler le numéro que vous avez choisi pour euh cette opinion-là je sais pas si j' ai le quatre plutôt d' accord c' est ça c' est ce que j' avais noté eh bien nous passons à un autre sujet |
ilcBM1: | euh c' est le quatre plutôt d' accord |
ilcMF0: | tout aussi intéressant |
ilcBM1: | ah non voilà le deux plutôt pas d' accord |
ilcMF0: | mm |
ilcBM1: | parce que je fais moi-même partie d' une troupe de théâtre dialectal alors |
ilcMF0: | mm oui oui |
ilcBM1: | fatalement non c' est je crois qu' il y a beaucoup de personnes qui qui n' ont plus l' usage du wallon ça c' est clair faut quand même pas euh être excessif dans ses propos mais je crois que dans beaucoup de m dans beaucoup de de milieux où où c' était habituel de parler le wallon on le parle moins le comprendre |
ilcMF0: | mm mm |
ilcBM1: | je crois qu' il y a encore beaucoup de jeunes qui le comprennent |
ilcMF0: | mm |
ilcBM1: | maintenant on est peut-être euh enfin la dernière génération ou l' avant-dernière à pouvoir mê~ même le comprendre parce que ceux qui le parlent vraiment couramment et tous les jours ben ce sont quand même nos grands-parents et |
ilcMF0: | bon mm |
ilcBM1: | nos grands-parents comme nous un jour sont amenés disparaître hein que voulez-vous |
ilcMF0: | oui mm |
ilcBM1: | mais quand même je suis plutôt pas d' accord parce que aussi je vais dire derrière cette phrase-là enfin je sais pas si il y a une autre question à ce sujet-là |
ilcMF0: | oui |
ilcBM1: | mais euh peut-être même ou on ressent derrière la question une autre qui est de se dire q~ qui est presque un souhait hein est-ce que les-ce que les jeunes souhaitent que les personnes âgées soient les dernières à parler le wallon |
ilcMF0: | mm |
ilcBM1: | hein ça je ne crois |
ilcMF0: | pas oui c' est ça |
ilcBM1: | donc même m~ moi par exemple je joue dans une pièce dans une troupe théâtrale je ne maîtrise pas parfaitement le wallon loin de là d' ailleurs le français je ne le maîtrise pas parfaitement non plus on fait ce qu' on peut |
ilcMF0: | mm mm |
ilcBM1: | euh mais bon je s~ je suis attaché à ça et bon j' aime bien de temps en temps me pencher sur un poème sur une pièce en wallon |
ilcMF0: | oui |
ilcBM1: | et pour la jouer il faut bien connaître le texte évidemment comme dirait l' autre hein mais je serais incapable d' improviser |
ilcMF0: | mm mm oui mm |
ilcBM1: | c' est spécial mais c' est comme ça |
ilcMF0: | oui oui mais vous faites bien la nuance entre sentiment d' attachement à une langue ou pas oui bien nous passons à la seconde concernant le wallon et la dernière pour le wallon |
ilcBM1: | mm ben je vais dire quand on parle souvent le wallon ne parle pas bien le français euh je crois que c' est souvent le cas mais je crois que ce n' est pas nécessairement lié c' est souvent le cas parce que qui parle souvent le wallon ben ce sont les classes culturelles qu~ c' est c' est on revient à la à la question tout à l' heure de l' accent par exemple ce sont les classes culturelles qui ont un accent quand ils s' expriment en français donc là euh ce n' est peut-être techniquement ce n' est sans doute pas lié de parler souvent le wallon et de ne pas bien parler le français on peut très bien même prenons l' exemple entre deux autres langues si on considère le wallon comme une langue |
ilcMF0: | mm |
ilcBM1: | euh on peut parler tous les jours chez soi le néerlandais et bien parler le français |
ilcMF0: | mm |
ilcBM1: | hein c' est une langue euh allez disons une langue étrangère euh maintenant euh c' est le problème de la maîtrise de la langue si on parle tous les jours une langue est-ce qu' on sait maîtriser co~ correctement une autre langue étrangère |
ilcMF0: | quoi mm mm |
ilcBM1: | hein bien que moi moi le français ne soit pas totalement étranger |
ilcMF0: | mm |
ilcBM1: | donc je pense que techniquement c' est faux mais en pratique ça se ça se rencontre sans doute |
ilcMF0: | oui |
ilcBM1: | souvent donc qu' est-ce que je dois répondre là euh plutôt pas d' accord |
ilcMF0: | mm oui |
ilcBM1: | deux et demi deux et demi |
ilcMF0: | et comment définissez-vous ce qu' est bien parler le français |
ilcBM1: | ah ben on en revient tantôt c' est la même question que tantôt to~ hein qui parle le mieux le français donc euh |
ilcMF0: | oui mais quel en général définition maintenant qu' est-ce que bien parler français pour vous |
ilcBM1: | oui ben on dirait peut-être la façon hein je vais pas être méchant disons la la plus aseptisée mais je veux dire qui serait qui soit le dénominateur commun à toutes les particularités donc qui permette de s' exprimer euh sans choquer l' entourage que ce soit Liège euh à Bujumbura ou à c' est francophone le Burundi non oui Bujumbura ou à ou à Paris ou à ou au Québec |
ilcMF0: | mm mm mm oui ok donc ça |
ilcBM1: | c' est donc plutôt l' idée de dénominateur commun que l' idée de centralisme démocratique entre guillemets à Paris |
ilcMF0: | oui et au cours de votre carrière est-ce qu' il vous est déjà arrivé de prendre la parole en public |
ilcBM1: | ouais |
ilcMF0: | oui naturellement je m' y attendais et-ce qu' il vous est déjà arrivé de vous sentir mal à l' aise lors de cette prise de parole |
ilcBM1: | ah mais ça dépend justement où je prends la parole alors je me surveille ou je ne me surveille pas vous voyez |
ilcMF0: | oui et quand vous dites vous surveillez vous surveillez euh |
ilcBM1: | quoi euh la construction de la phrase et la prononciation |
ilcMF0: | oui c' est ça mm |
ilcBM1: | et le et le vocabulaire plus rarement ça |
ilcMF0: | et oui c' est ça quand vous dites ça dépend vous vous surveillez dans quel contexte |
ilcBM1: | ah ben bon je vais dire si je suis euh amené à prendre la parole en public dans ma vie privée je vais dire si je suis euh je sais pas hein devant un public euh que ce soit dans le dans un cadre folklorique politique tout ce qu' on veut là je vais dire je suis |
ilcMF0: | mm |
ilcBM1: | on s' adapte un peu à son auditoire mais je vais dire là je n' ai pas à hein disons on est naturel quoi on va dire comme ça hein mais ici au niveau professionnel que ce soit dans des réunions où c' est la société ou avec avec des |
ilcMF0: | oui mm mm |
ilcBM1: | des clients des victimes et caetera ben là je vais dire c' est c' est là qu' on se surveille un peu pour ne pas pour la même idée que tantôt ne pas pour essayer ne b~ de de passer au mieux puisque l' idée de la communication c' est de communiquer la langue est un moyen de communiquer donc autant que ça se passe le mieux possible que ce soit le plus efficace possible hein |
ilcMF0: | hum mm ok on continue |
ilcBM1: | hum plus on fait d' études mieux on s' exprime en soi c' est c' est faux archifaux |
ilcMF0: | mm |
ilcBM1: | mais maintenant euh je dirais encore sociologiquement ça tourne autour de la même remarque que celle que je faisais tout à l' heure évidemment hein si on considère que la langue est un des paramètres d' u~ d' une classe culturelle ben bon euh c' est la question à l' envers c' est qui fait le plus d' études ben ceux qui sont dans les classes culturelles |
ilcMF0: | qui mm mm |
ilcBM1: | qui s' expriment de la euh de la manière la plus comment est-ce qu' on appelle ça |
ilcMF0: | co correcte |
ilcBM1: | la j' allais dire la plus top mais c' était pas très français |
ilcMF0: | ah vous pouvez y aller oui mm |
ilcBM1: | donc moi par exemple j' ai fait le droit ben bon au niveau du droit je me suis rendu compte que il y en avait beaucoup qui avaient sans doute un langage plus châtié plus distingué que le mien hein dans la vie de tous les jours je vais dire mais bon euh |
ilcMF0: | mm |
ilcBM1: | c' est pas pour ça qu' ils ont fait nécessairement plus d' études que moi parce qu' il y en a peut-être qui se sont arrêtés en cours de route entre parenthèses m' enfin ça c' est un autre débat mais je vais dire quand on est arrivé au droit ben bon sur cent étudiants droit ben bon il y avait moi je moi-même je suis fils d' enseignant mais il y avait des fils de notaires des fils d' avocats |
ilcMF0: | et caetera mm mm mm |
ilcBM1: | qui sont habitués c' est pas un reproche hein c' est comme disait la chanson de NNAAMMEE on naît quelque part ou quelque chose comme ça |
ilcMF0: | mm hum ouais oui |
ilcBM1: | hein bon qu' est-ce que vous voulez il faut bien naître donc et là ben là là je vais dire ça peut-être la première fois que je me suis rendu compte de ça que le le vocabulaire enfin rendu compte en dehors des remarques de ma tante chérie là euh que le vocabulaire et la la façon de s' exprimer ont un impact et peut-être plus important que ce que je ne croyais |
ilcMF0: | a priori ah oui vous choisiriez quel chiffre alors deux deux mm s' il vous plaît |
ilcBM1: | les gens des médias emploient un français modèle non faux |
ilcMF0: | mm un mm |
ilcBM1: | d' abord parce que les journalistes ne sont pas ceux qui font le plus d' études non c' est méchant ça non non non ils font des fautes euh grossières même des fois |
ilcMF0: | mm |
ilcBM1: | euh et eux c' est impardonnable parce que leur métier c' est la communication donc c' est impardonnable donc si ils font des fautes grossières à partir du moment où ils sont sur les planches je vais dire que ce soit la télé ou à la radio ben |
ilcMF0: | bon hum |
ilcBM1: | hein les dernières c' était NNAAMMEE dans un commentaire sur euh une course cycliste il faisait une liaison avec il mettait un s ou un t entre le verbe et le complément qui commençait par une voyelle même qu' à la fin le coureur cycliste je crois l' a repris en disant c' est pas comme ça qu' on dit enfin là c' était vraiment euh c' était fort mais enfin vous allez le dire c' est la RTB bon mais enfin quand hein c' est la RTBF |
ilcMF0: | mm mm et d' après vous est-ce qu' il existe quand même des gens qui s' expriment très bien on on reste en Belgique hein et si oui quelles sont-elles |
ilcBM1: | ben je dirais les personnes que j' ai rencontrées qui ont le français le plus le plus gommé je vais dire des des des disparités sociales parce que des fois on peut ressentir aussi hein un un certain pédantisme un certain snobisme dans une certaine manière de se prononcer de s' expliquer ce sont peut-être les néerlandophones |
ilcMF0: | mm ah oui mm |
ilcBM1: | ceux qui maîtrisent bien le français évidemment hein bon donc donc des gens justement d' Anvers euh ou de Gand je je recevais encore récemment un un type de Gand ben qui a un français pff |
ilcMF0: | oui |
ilcBM1: | vraiment irréprochable pas d' accent enfin pas d' accent on disait tantôt on a toujours un accent évidemment mais |
ilcMF0: | mm |
ilcBM1: | c' était presque insoupçonnable de savoir de quelle région il venait la la façon de s' exprimer |
ilcMF0: | mm |
ilcBM1: | assez formidable |
ilcMF0: | oui et parmi les francophones est-ce qu' il existe des gens qui s' expriment très |
ilcBM1: | bien les francophones ben ceux en général c' est parce que j' ai été un peu méchant sur les gens des médias mais en général les gens qui sont des gens de communication |
ilcMF0: | mm |
ilcBM1: | en général hein |
ilcMF0: | donc c' est lié à la profession alors ça |
ilcBM1: | ben peut-être que que je ne les fréquente pas dans la vie de tous les jours je sais pas comment ils s' expriment mais bon dans leur profession en général il faut bien reconnaître que quand on |
ilcMF0: | mm |
ilcBM1: | on écoute des gens euh des des des présentateurs ou même certains hommes politiques à la TV |
ilcMF0: | bon mm |
ilcBM1: | il y en a qui ont qui utilisent un bon français qui ne font pas de fautes qui qui ont un vocabulaire euh assez élargi qui ont de belles constructions de phrases et qui manient ça et qui manient ça |
ilcMF0: | bien mm mm oui et ce serait les mêmes critères pour des personnes qui s' expriment moins bien ce serait lié euh à la profession enfin des gens qui ne seraient pas de communication ou est-ce qu' il y a d' autres critères qui entrent en ligne de |
ilcBM1: | compte pour juger de la façon dont |
ilcMF0: | oui euh d' abord est-ce qu' il existe des gens qui s' expriment moins bien maintenant et si oui à quoi est-ce lié |
ilcBM1: | mm mm oui si j' ai dit qu' il en existe |
ilcMF0: | oui |
ilcBM1: | qui s' expriment mieux et il y en a qui s' expriment moins |
ilcMF0: | bien oui |
ilcBM1: | hum euh à quoi est-ce que ce serait lié c' est peut-être dû aux autres euh hein de quoi est-ce qu' on a parlé donc à l' usage peut-être plus fréquent d' une autre langue hein que ce soit des personnes immigrées ou les personnes qui qui utilisent régulièrement un dialecte |
ilcMF0: | mm mm |
ilcBM1: | dans la mesure où le français n' est n' était pas encore la langue véhiculaire euh quotidienne je pense aux personnes plus âgées ben là le niveau d' études a sans doute un rôle à jouer hein le gars qui de toute façon ne parlait le français qu' à l' école et encore à la cour de récréation on parlait le wallon ben au niveau vocabulaire à un moment donné ça peut coincer ça |
ilcMF0: | c' est mm mm |
ilcBM1: | semble évident |
ilcMF0: | mm ok eh bien nous allons passer aux deux dernières qui vous concernent plus directement en tant que cadre francophone |
ilcBM1: | non les cadres francophones sont responsables de l' avenir du français un ça n' a pff la fonction de cadre n' a rien à voir avec euh une croisade ou |
ilcMF0: | quoi que ce soit mm |
ilcBM1: | peut-être qu' indirectement euh le rôle mais c' est le rôle de tout un chacun là alors hein pas spécialement des cadres indirectement ben la façon dont on s' exprime peut-être particulièrement à l' étranger ou de d' utiliser des mots d' anglais et caetera ben bon ça à terme ça aura sans doute une conséquence sur l' avenir du français mais quant à y appliquer une responsabilité non il y a pas de rôle particulier à jouer à ce niveau-là |
ilcMF0: | mm non mm |
ilcBM1: | c' est pas le rôle |
ilcMF0: | oui |
ilcBM1: | et je pense pas que ce soit ressenti comme |
ilcMF0: | tel mm |
ilcBM1: | bien que je vais dire ici dans une société comme celle-ci où on a beaucoup de contacts avec euh avec les clients niv~ évidemment puisque c' est une société d' assurances ben on est fort euh je vais même pas dire regardant parce que ça c' est un mot faible euh vis-à-vis de la qualité du courrier euh les fautes d' orthographe évidemment c' est pas le français au niveau expression au niveau euh expression orale quoi au niveau expression écrite là on est très très euh quand une victime écrit ici à la direction en disant j' ai reçu une lettre avec deux fautes d' orthographe ben je crois que ça passe mal euh |
ilcMF0: | mm |
ilcBM1: | et le coup de bois mais enfin ça fait partie d' une qualité de service |
ilcMF0: | oui |
ilcBM1: | euh de façon générale quoi mais le français en tant que tel là |
ilcMF0: | mm |
ilcBM1: | comme le néerlandais puisqu' on est une soç~ ou l' allemand hein parce qu' on gère j' ai des dossiers aussi là-dedans dans ces deux langues-là |
ilcMF0: | mm |
ilcBM1: | la qualité de l' expression fait partie de la qualité du service donc je vais dire à mais ce n' est ce n' est pas une responsabilité directe ici c' est au au regard d' un autre objectif qui est la qualité du service vis-à-vis vis-à-vis des clients que ce soit les victimes ou les ou les employeurs |
ilcMF0: | mm donc vous avez des moyens euh qui vous permettent d' influencer l' avenir du français enfin je ne sais pas quand vous parlez des rapports la qualité de la langue et caetera ça joue quand même un un impact |
ilcBM1: | ah ben c' est oui oui oui c' est ça donc c' est un c' est un rôle indirect |
ilcMF0: | oui rôle indirect c' est ça |
ilcBM1: | hein un rôle indirect mais ce n' est pas l' objectif |
ilcMF0: | oui |
ilcBM1: | ici le fran~ le français n' est pas l' objectif de sauvegarder le français mais le français est un moyen de faire ressentir auprès euh des personnes auxquelles on s' adresse euh de faire ressentir une qualité de service ce qui est un concept beaucoup plus général hein |
ilcMF0: | oui ok eh bien nous arrivons à la dernière |
ilcBM1: | au sein des entreprises l' existence du français est menacée par les autres langues là je pense que ça dépend de l' entreprise et du du secteur euh dans lequel entreprise euh navigue |
ilcMF0: | mm |
ilcBM1: | bon ici nous on est une compagnie d' assurances belge |
ilcMF0: | mm |
ilcBM1: | on doit d' ailleurs être une des dernières du marché mais enfin et on n' est pas vendre et on n' est pas achetable euh |
ilcMF0: | mm |
ilcBM1: | donc ici il y a deux langues véhiculaires c' est le néerlandais c' est le français et je vais dire inter~ euh de façon interdépendante je crois qu' il y a beaucoup tous nos collègues néerlandophones parlent français |
ilcMF0: | mm |
ilcBM1: | particulièrement les cadres et je vais dire au niveau des cadres ici je crois quand même qu' il y en a pas mal qui qui essayent de se débrouiller en néerlandais si c' est pas de le maîtriser le mieux possible ce qui est la moindre des politesses |
ilcMF0: | mm |
ilcBM1: | mais donc l' existence du français en tant que telle n' est pas menacée hum maintenant euh dans des entreprises qui sont davantage exposées à des des rapports avec les Anglo-Saxons ben là j' imagine que l' anglais pénètre peut-être davantage même chose peut-être avec les entreprises qui jouent sur un secteur de marché dominé par des Allemands où éventuellement ils dépendent de multinationales allemandes |
ilcMF0: | et caetera mm mm |
ilcBM1: | mais dans les entreprises d' assurances d' autant plus que pas mal sont sous la coupe des Français justement hein |
ilcMF0: | mm c' est ça oui |
ilcBM1: | il me semble que |
ilcMF0: | vous choisirez quel chiffre alors pour euh résumer votre opinion |
ilcBM1: | ben dans certaines entreprises elle est menacée dans d' autres elle ne l' est pas alors qu' est-ce qu' on met est -ce qu' on peut courageusement taper entre les |
ilcMF0: | deux oui c' est compréhensible ici |
ilcBM1: | hein |
ilcMF0: | oui ok ben j' allais vous demander si la situation était identique dans tous les domaines mais vous venez de me répondre que non puisque ça dépend de l' implantation et euh des multinationales auxquelles on appartient oui OK alors voilà l' interview est terminée mais j' ai encore q |
ilcBM1: | ben il me semble j' ai jamais travaillé ailleurs moi hein |
Nom fichier | Lien | Taille (octets) |
---|---|---|
ilcBM1r.orfeo | fichier | 357722 |
ilcBM1r.wav | fichier | 64331132 |
ilcBM1r.xml | fichier | 3030 |
ilcBM1r.txt | fichier | 28420 |
Tous les fichiers ci-dessus dans un fichier .zip.