Le centre Valibel – Discours et Variation gère une base de données textuelles comprenant actuellement 22 corpus constitués d’enregistrements de productions orales (1987-1995), transcrits et encodés sur support informatique. Ces corpus représentent 373 heures d’enregistrement auprès de 533 informateurs originaires de Bruxelles et de la Wallonie. 500.000 mots ont été mis à disposition du projet Orféo pour une durée d’environ 43 heures de parole.
Corpus | VALIBEL |
Nom du fichier | ilcBC1r |
Responsable(s) | Anne-Catherine Simon |
Résumé | Représentations linguistiques des cadres belges francophones |
Date de l'enregistrement | 11/02/1994 |
Durée de l'enregistrement | 00:19:45 |
Nature du signal | audio |
Qualité du son | environnement peu bruité |
Anonymisation du signal | script Daniel Hirst |
Niveaux d'annotation | Annotation automatique |
Annotation | automatique |
Type | entretien |
Secteur | privé |
Modalité | oral |
Nombre de locuteurs | 2+ |
Situation de l'enregistrement | face_à_face |
Adresse d'échantillon | /annis-sample/valibel/ilcBC1r.html |
Identiant du locuteur | ilcBC1 |
Âge du locuteur | 21-60 |
Sexe du locuteur | M |
Profession du locuteur | directeur général |
Niveau d'études du locuteur | inconnu |
Lieu de naissance du locuteur | Belgique, Ottignies |
Identiant du locuteur | ilcXX9 |
Âge du locuteur | inconnu |
Sexe du locuteur | M |
Profession du locuteur | inconnu |
Niveau d'études du locuteur | inconnu |
Lieu de naissance du locuteur | inconnu |
Identiant du locuteur | ilcMF0 |
Âge du locuteur | 21-60 |
Sexe du locuteur | F |
Profession du locuteur | enseignant-chercheur |
Niveau d'études du locuteur | études supérieures |
Lieu de naissance du locuteur | Belgique, Landelies |
Loading audio…
Error: You will not be able to do the read-along audio because your browser is not able to play MP3, Ogg, or WAV audio formats.
(It seems your browser does not support HTMLMediaElement.playbackRate
, so you will not be able to change the speech rate.)
ilcBC1: | euh améliorer d' un peu de citron |
ilcXX9: | oui d' un peu de citron oui |
ilcMF0: | en tout cas un grand merci d' avoir accepté de me recevoir |
ilcBC1: | de rien |
ilcMF0: | vous n' avez pas été trop surpris par euh le thème de l' enquête |
ilcBC1: | mais si mais enfin bon euh il y a pas de problème |
ilcMF0: | il y a pas de problème ça va euh je vais vous expliquer un petit peu en quoi ça consiste je vais vous présenter huit opinions qui sont largement répandues en Belgique à propos de la langue française et je vais vous demander de réagir selon cette échelle de valeurs s' il vous plaît |
ilcBC1: | mm mm oui oui oui |
ilcMF0: | alors voici la première opinion |
ilcBC1: | plutôt pas d' accord |
ilcMF0: | mm est-ce que vous pourriez m' expliquer davantage |
ilcBC1: | mm non mais je crois que bon les Français d' une part ont un degré d' inventivité qui est très grand euh donc euh parfois il n' y a des des mots euh qui sortent avec une connotation extraordinairement euh académique et donc le fond n' est pas nécessairement euh donc la la signification du fond ne recouvre pas nécessairement la signification de forme en fait je crois que les Français mettent surtout le l' accent sur euh je vais dire un aspect extérieur de leur langue dans certains cas euh et parfois négligent le véritable sens des mots ça euh je crois que c' est une une des réalités |
ilcMF0: | mm |
ilcBC1: | euh et en plus euh je crois que euh la langue française comme tout autre et euh en particulier dans un milieu économique ou financier il y a un certain snobisme à l' heure actuelle à employer euh des mots euh plutôt anglophones euh ou autres donc euh voilà |
ilcMF0: | mm ah oui c' est cela et pensez-vous qu' il existe des pays francophones où l' on parle mieux le français qu' ailleurs |
ilcBC1: | parler euh parler parler parler parler parler euh pff |
ilcMF0: | bon mieux ou moins |
ilcBC1: | bien je ne sais pas si il y a des pays francophones où on parle mieux le français qu' ailleurs euh je ne crois pas je crois que bon la prononciation française est une une référence malgré |
ilcMF0: | tout mm |
ilcBC1: | et euh pourquoi pas c' est logique euh mais non je crois que euh il faut distinguer parler et connaissances parce que bon euh de facto je vous dirais que la maîtrise de la langue française elle est aussi bonne par les grammairiens belges que par les grammairiens euh français si pas mieux |
ilcMF0: | oui mm oui c' est cela oui |
ilcBC1: | bien sûr il y a ce cette espèce de de cinéma euh un peu périmé qu' est l' Académie française mais euh c' est pas nécessairement la grande référence |
ilcMF0: | quoi mm c' est cela |
ilcBC1: | on se demande si c' est le dernier salon où l' on cause ou si c' est vraiment quelque chose qui défend euh la langue française donc euh voilà |
ilcMF0: | mm et au sein de la Belgique même y a-t-il des régions où on s' exprimerait mieux et d' autres où l' on s' exprimerait moins bien hum |
ilcBC1: | en français |
ilcMF0: | oui |
ilcBC1: | d' abord je crois qu' il faut faire une distinction entre le nord le milieu et le sud |
ilcMF0: | oui euh je parle la Belgique francophone hein oui hum |
ilcBC1: | euh la Belgique francophone euh non je crois que bon chaque région a ses accents euh |
ilcMF0: | mm |
ilcBC1: | chaque région a ses marottes si l' on peut dire comme ça voilà donc je crois pas je peux pas faire une distinction entre entre les régions euh francophones pour dire euh on parle mieux là ou pas je crois que |
ilcMF0: | oui |
ilcXX9: | voici |
ilcMF0: | mm |
ilcBC1: | euh il y a une une influence culturelle euh une influence aussi du dialecte local euh donc euh et surtout dans la prononciation dans les intonations et autres donc euh voilà |
ilcMF0: | oui et connaissez-vous des expressions propres ou des mots spé~ euh propres à la Belgique francophone donc spécifiques à la Belgique on utilise ici |
ilcBC1: | oh vous voulez dire comme ça euh c' est assez complexe mais euh oui je crois que il y a des belgicismes bon ne fût-ce que le nonante euh lorsque l' on met c' est le plus connu mais dans le langage de tous les jours il y a il y a plein de belgicismes |
ilcMF0: | mm mm oui |
ilcBC1: | donc euh mais vous les citer comme ça |
ilcMF0: | non mm oui |
ilcBC1: | compliqué |
ilcMF0: | quoi merci s' il vous plaît |
ilcBC1: | bien parler c' est parler sans accent non je suis pas d' accord |
ilcMF0: | mm |
ilcBC1: | je ne suis pas d' accord euh parce que je crois que bien parler c' est avant tout se faire comprendre |
ilcMF0: | mm |
ilcBC1: | et que se faire comprendre cela veut dire aussi inclure dans cette communication des connotations culturelles locales voilà |
ilcMF0: | hum c' est ça donc vous choisiriez le chiffre un ou |
ilcBC1: | deux |
ilcMF0: | deux |
ilcBC1: | deux je suis moins absolu que le |
ilcMF0: | un oui et vous entendez par connotations culturelles locales euh l' accent l' accent est une connotation culturelle locale |
ilcBC1: | pour moi oui tout à fait oui tout à fait oui |
ilcMF0: | tout à fait c' est la définition que vous donneriez de l' accent c' est ça donc une sorte de trait identitaire |
ilcBC1: | un trait identitaire si vous voulez positif |
ilcMF0: | positif plus ou moins et hum existe-il des personnes qui parlent sans accent |
ilcBC1: | non non je ne crois pas je n' en connais point |
ilcMF0: | donc vous-même vous avez l' impression de parler avec un accent oui |
ilcBC1: | moi j' ai un accent ça c' est clair j' ai un accent euh wallon euh |
ilcMF0: | mm |
ilcBC1: | euh et quand je ne me surveille pas il est atroce mais euh c' est la réalité |
ilcMF0: | et comment vous le savez par réflexion personnelle ou parce que des gens vous ont fait |
ilcBC1: | non par comparaison bon nous n' avons pas le même je n' ai pas le même accent que vous soyons clairs |
ilcMF0: | mm c' est cela donc c' est plus par vous-même |
ilcBC1: | non il y a des in des intonations différentes euh il y a il y a toutes sortes de choses |
ilcMF0: | oui |
ilcBC1: | euh qui qui font hein |
ilcMF0: | oui et vous le percevez comment l' accent votre accent oui |
ilcBC1: | moi il ne me déplaît absolument |
ilcMF0: | pas ouais donc plutôt positif ou c' est tout à fait neutre euh |
ilcBC1: | non c' est c' est neutre je suis comme je suis comme je suis et puis terminé |
ilcMF0: | voilà c' est cela et de façon générale pensez-vous que l' accent influence la façon dont quelqu' un peut être perçu |
ilcBC1: | ah oui bon ça c' est clair euh c' est évident que si vous parlez avec un accent atroce euh dans une communication euh qui fait euh je vais dire d' un certain niveau avec un accent atroce qui sort du terroir euh vous perdez euh quelque chose au niveau de la signification de votre message ça c' est clair |
ilcMF0: | mm oui |
ilcBC1: | automatiquement |
ilcMF0: | donc ce serait plutôt négatif alors cette influence |
ilcBC1: | euh c' est négatif lorsque l' accent est absolument trop localisé ou qu' il euh arrive euh mal à propos dirons-nous |
ilcMF0: | mm |
ilcBC1: | mais si j' entends une communication scientifique par un francophone du Québec |
ilcMF0: | mm |
ilcBC1: | euh ça ne me déplaît absolument pas et pour moi il a la même valeur que le mec qui vient de Toulouse quoi voilà euh |
ilcMF0: | mm c' est cela oui donc ça voilà ça peut influencer dans les deux sens en fait dans le sens positif ou négatif s' il vous plaît |
ilcBC1: | oui tout à fait euh qu' entendez-vous par parler wallon entre elles |
ilcMF0: | ah c' est à vous de préciser étant donné que ce sont des opinions qu' on a récoltées au sein de la la population belge |
ilcBC1: | n~ oui euh oui euh c' est probablement vrai euh en ce sens que le le wallon n' est plus du tout une langue euh véhiculaire ou commerciale ou ou je vais dire |
ilcMF0: | mm |
ilcBC1: | euh euh qui imprègne les rapports culturels ça c' est clair euh mais moi-même euh je parle wallon |
ilcMF0: | mm |
ilcBC1: | quand je rentre à la campagne chez ma mère euh ça ne me déplaît absolument pas au contraire de d' avoir une conversation en wallon avec des personnes |
ilcMF0: | mm c' est cela ouais et vous choisiriez quel chiffre alors en fonction de votre expérience personnelle donc hum |
ilcBC1: | toujours le |
ilcMF0: | deux toujours le |
ilcBC1: | deux toujours le deux plutôt pas d' accord |
ilcMF0: | oui eh bien c' est la seconde concernant le wallon la dernière hum |
ilcBC1: | euh c ça peut être perçu oui c' est là je suis plutôt d' accord |
ilcMF0: | mm |
ilcBC1: | plutôt d' accord ça c' est exact oui le |
ilcMF0: | quatre oui toujours en fonction de votre expérience personnelle |
ilcBC1: | oui oui c' est exact oui je crois que le fait de parler trop souvent le wallon euh empêche une certaine mécanique de l' esprit euh lorsqu' il faut s' exprimer euh en français euh hypercorrect oui |
ilcMF0: | mm tout à fait hum ouais ça vous l' avez constaté dans vos connaissances |
ilcBC1: | oui dans mes connaissances là je je remarque ça assez assez fortement oui oui |
ilcMF0: | c' est cela oui vous me direz après de quelle région vous êtes originaire mais c' est la seconde partie s' il vous plaît hum |
ilcBC1: | faux euh pas du tout d' accord |
ilcMF0: | mm |
ilcBC1: | parce que cela dépend totalement du genre d' études |
ilcMF0: | oui |
ilcBC1: | et ça dépend totalement de la manière dont vous étudiez ou de la manière dont vous lisez |
ilcMF0: | mm |
ilcBC1: | et euh le fait de s' exprimer est dépendant c' est vrai d' un certain niveau d' études mais surtout en termes de richesse de vocabulaire euh ou en termes de jargon euh parce que quelqu' un qui fait des études apprend nécessairement le jargon du milieu dans lequel il est euh mais euh non je ne lie pas ça avec les études |
ilcMF0: | mm c' est cela |
ilcBC1: | et je lie ça avec la mécanique de l' esprit et avec la lecture avant toute chose |
ilcMF0: | oui oui et pour vous qu' est-ce que c' est prioritairement bien parler le français |
ilcBC1: | me faire comprendre |
ilcMF0: | ouais vous l' aviez déjà dit mais je voulais savoir si vous mainteniez cette définition et justement vous au cours de votre carrière vous avez certainement eu euh de nombreuses fois l' occasion de prendre la parole en public est-ce qu' il vous est déjà arrivé de vous sentir mal à l' aise lors de la prise de parole |
ilcBC1: | mm |
ilcMF0: | jamais |
ilcBC1: | jamais jamais mais ça probablement est-ce parce que j' ai un ego suffisamment développé euh que pour avoir confiance en moi c' est tout euh ça n' a rien du tout à voir avec euh la manière dont on s' exprime ou pas voilà |
ilcMF0: | oui c' est cela |
ilcBC1: | hum |
ilcMF0: | merci |
ilcBC1: | faux complètement faux en plus de ça un ils connaissent pas la grammaire deux ils font des fautes de prononciation trois quand ils font des sous-titres c' est atroce |
ilcMF0: | mm mm |
ilcBC1: | euh donc voilà |
ilcMF0: | oui |
ilcBC1: | en fait les gens actuels des médias ne traduisent jamais que la médiocrité de la connaissance de la langue euh qui est un des des grands défauts de notre enseignement actuel |
ilcMF0: | hum |
ilcBC1: | je suis méchant hein mais c' est la réalité |
ilcMF0: | mm |
ilcBC1: | mais c' est vrai il se passe pas une semaine sur la RTBF ou même sur les télévisions sur les chaînes françaises ou vous percevez ou vous pouvez vous vous avez l' occasion de percevoir euh à la fois des fautes de français à et surtout à la fois des f~ certainement des fautes de grammaire euh même dans l' expression orale |
ilcMF0: | mm il y a des exemples qui vous reviennent ainsi ou c' est difficile je crois que c' est difficile |
ilcBC1: | non mais enfin c' est difficile de v de vous citer un exemple comme ça mais euh oui tout à fait |
ilcMF0: | tout à fait vous le constatez régulièrement c' est cela ouais et existe-t-il quand même des gens qui emploient un français entre guillemets modèle |
ilcBC1: | euh oui il y a des gens qui qui parlent très simplement le français et qui pour ma part me semble être un français modèle |
ilcMF0: | oui |
ilcBC1: | euh il y a quelqu' un que si je dois citer un nom euh c' est NNAAMMEE par exemple pas lorsqu' il dicte ses dictées euh un peu foireuses mais euh |
ilcMF0: | mm |
ilcBC1: | euh dans son expression au cours de ses émissions c' est un type qui s' exprime assez simplement euh dont on perçoit très très bien le message euh et sans nécessairement euh créer euh des mots pour créer des mots et de manière emphatique quoi voilà donc euh |
ilcMF0: | mm et c' est en fonction de sa profession de pff je ne sais pas moi son éducation sa scolarité son origine géographique ou |
ilcBC1: | non ça j' en sais rien comme je sais absolument pas d' où il vi~ il vient je sais pas abs~ quelles sont les études euh qu' il a accomplies voilà donc euh non absolument |
ilcMF0: | pas mm donc c' est en fonction de quels critères alors que vous pouvez dire tiens telle personne s' exprime très bien euh telle personne |
ilcBC1: | ah ça c' est tout à fait personnel hein ça je je vous rassure hein |
ilcMF0: | oui oui ce sont des critères techniques ça n' est pas du tout lié à une catégorie euh professionnelle |
ilcBC1: | oui euh dans me dans mes bons dans mes bons jours euh si j' écoute NNAAMMEE euh je suis très heureux de l' écouter euh si j' écoute NNAAMMEE je suis très heureux de l' écouter euh si j' écoute euh NNAAMMEE NNAAMMEE euh oui ok |
ilcMF0: | oui mm mm |
ilcBC1: | euh mais voilà quoi donc euh |
ilcMF0: | oui et vous tiendriez le même raisonnement concernant les personnes qui s' expriment moins bien c' est-à-dire euh c' est pas lié à une profession c' est pas lié à une scolarité c' est pas lié à une question d' éducation c' est plus lié à une question technique |
ilcBC1: | mais je crois que ça d cela dépend du moment ça dépend de l' endroit euh et ça dépend des cir~ cela dépend des circonstances je m' explique |
ilcMF0: | mm |
ilcBC1: | euh si c' est pour une recherche d' idées la compréhension suffit donc euh si vous allez écouter |
ilcMF0: | mm |
ilcBC1: | euh je ne sais pas moi un philosophe autrichien qui veut s' exprimer devant un auditoire euh francophone en français et que euh le message passe peu importe la forme |
ilcMF0: | mm c' est cela bon oui c' est toujours le critère de la compréhension en fait être compris quelle que soit la la forme oui je le constate s' il vous plaît |
ilcBC1: | oui tout à fait oui je resterai logique non plutôt pas d' accord |
ilcMF0: | mm |
ilcBC1: | euh c' est vrai qu' ils ont leur place dans l' avenir du français mais euh un fait euh est plus fort qu' un lord-maire |
ilcMF0: | mm |
ilcBC1: | donc euh le gros problème des cadres c' est toujours la communication et la compréhension or quand vous vous trouvez dans un auditoire ou dans une réunion où vous avez quatre ou cinq personnes |
ilcMF0: | mm |
ilcBC1: | euh qui ne comprennent pas le français et à mon niveau euh quoi que vous en pensiez euh ça se présente assez couramment euh bon ben tant pis il faut passer à l' anglais |
ilcMF0: | quoi mm oui oui mais quand vous dites ils ont une certaine place dans l' avenir du français quels sont les moyens mis à leur disposition pour influencer l' avenir du français en Belgique |
ilcBC1: | aucun |
ilcMF0: | aucun mm |
ilcBC1: | aucun sinon euh leur action personnelle voilà c' est |
ilcMF0: | tout oui je suppose que vous quand vous dites action personnelle vous pensez euh à l' exgi~ l' exigence dans la rédaction des rapports écrits euh quant à |
ilcBC1: | et caetera tout à fait tout à fait |
ilcMF0: | tout à fait au sein de l' entreprise c' est cela eh bien nous arrivons à la dernière hum |
ilcBC1: | hum c' est exact totalement totalement surtout au niveau des entreprises |
ilcMF0: | et est-ce vrai dans tous les secteurs de l' entreprise |
ilcBC1: | euh qu' est-ce que vous appelez secteurs de l' entreprise |
ilcMF0: | donc euh il y a les banques il y a euh entreprises pharmaceutiques |
ilcBC1: | oh dans le monde financier je puis vous dire que quatre-vingts pour cent si pas nonante pour cent ou quatre-vingt-dix pour cent euh des des euh des réunions internationales se passent exclusivement en anglais |
ilcMF0: | mm |
ilcBC1: | bon c' est normal parce que l' évolution euh d' une langue est fonction généralement aussi de la puissance économique euh des endroits où se parle cette langue |
ilcMF0: | mm |
ilcBC1: | bah il faut bien dire les choses telles qu' elles sont à l' heure actuelle le monde financier euh a quelques références et une de ces références majeures c' est quand même les Etats-Unis c' est quand même Londres donc voilà |
ilcMF0: | mm et dans les autres mondes autres que financiers vous croyez que la situation est identique |
ilcBC1: | oui je crois que le au niveau international euh le langage des affaires est de plus en plus un langage anglophone |
ilcMF0: | hum et quelle est la politique linguistique de la maison ici |
ilcBC1: | elle est faite euh de liberté d' une part ça c' est clair mais euh elle doit rencontrer toutes les contraintes du métier |
ilcMF0: | mm |
ilcBC1: | euh moi-même je vous avouerai qu' il y a deux ans d' ici euh depuis euh l' université j' avais plus prononcé un an d' an~ un mot d' anglais euh voilà |
ilcMF0: | mm |
ilcBC1: | j' avais jamais prononcé de néerlandais avant de venir ici donc euh il y a rien à faire |
ilcMF0: | oui oui ce sont les exigences du métier |
ilcBC1: | oui tout à fait tout à fait |
Nom fichier | Lien | Taille (octets) |
---|---|---|
ilcBC1r.orfeo | fichier | 212542 |
ilcBC1r.wav | fichier | 52266828 |
ilcBC1r.xml | fichier | 3464 |
ilcBC1r.txt | fichier | 17267 |
Tous les fichiers ci-dessus dans un fichier .zip.