Le Corpus de référence du français parlé, comporte 440 000 mots, correspondant à 36 heures de parole. Il est composé de 134 enregistrements recueillis dans une quarantaine de villes différentes et échantillonnés en fonction de 3 situations de parole et de certaines caractéristiques des locuteurs (niveaux d’études, âge, sexe). La totalité du corpus se présente sous une forme transcrite alignée avec le son. L’ensemble a été mis à disposition du projet Orféo.
Corpus | CRFP |
Nom du fichier | PRI-PRI-2 |
Responsable(s) | Claire Blanche Benveniste |
Résumé | échange à propos de la dialectologie et des atlas parlants |
Date de l'enregistrement | 00/00/2000 |
Durée de l'enregistrement | 00:11:33 |
Nature du signal | audio |
Qualité du son | environnement peu bruité |
Anonymisation du signal | script Daniel Hirst |
Niveaux d'annotation | Annotation automatique |
Annotation | automatique |
Type | entretien |
Secteur | privé |
Interaction en milieu … | amical |
Modalité | oral |
Nombre de locuteurs | 2+ |
Situation de l'enregistrement | face_à_face |
Adresse d'échantillon | /annis-sample/crfp/PRI-PRI-2.html |
Identiant du locuteur | L1 |
Âge du locuteur | 21-60 |
Sexe du locuteur | F |
Profession du locuteur | étudiant |
Niveau d'études du locuteur | études supérieures |
Lieu de naissance du locuteur | inconnu |
Identiant du locuteur | L2 |
Âge du locuteur | 21-60 |
Sexe du locuteur | F |
Profession du locuteur | enseignant |
Niveau d'études du locuteur | études supérieures |
Lieu de naissance du locuteur | inconnu |
Identiant du locuteur | L3 |
Âge du locuteur | 21-60 |
Sexe du locuteur | F |
Profession du locuteur | étudiant |
Niveau d'études du locuteur | études supérieures |
Lieu de naissance du locuteur | inconnu |
Loading audio…
Error: You will not be able to do the read-along audio because your browser is not able to play MP3, Ogg, or WAV audio formats.
(It seems your browser does not support HTMLMediaElement.playbackRate
, so you will not be able to change the speech rate.)
L1: | pourriez-vous nous expliquer ce qu' est la dialectologie |
L2: | alors d' abord c' est très di-~ c' est difficile de répondre à une question comme ça la dialectologie il faut sérier il faut découper en morceaux tout ça ah euh bon si on veut le définir euh d' une manière euh très générale on pense dans un premier temps que c' est l' étude des dialectes hein euh quand on voit bon qu' en fait la dialectologie c' est pas seulement l' étude des dialectes c' est au-~ aussi l' étude des dialectes mais c' est l' étude de variétés euh parlées euh ce enfin comment dire c' est l' étude des formes que pra-~ euh que pré-~ que prend une langue euh quelle qu' elle soit à l' échelle euh euh gé-~ euh régionale géographique si vous voulez c' est-à-dire que on travaille évidemment en dialectologie on travaille sur les dialectes qui ne sont plus tellement parlés vous le savez en tous cas dans notre région il y a pour ainsi dire plus de dialectes que seulement quelques vieilles personnes qui connaissent encore les dialectes mais qui les utilisent plus du tout qui les ont utilisés quand ils étaient petits même les gens euh au-~ aujourd' hui quand on fait des enregistrements dans la région euh on va régulièrement à Autrans pour des raisons pédagogiques et les gens qu' on a euh comme informateurs ont en général euh plus de soixante-cinq ans et aucun d' entre eux n' a parlé de s dialecte régulièrement ils nous disent que lorg~ ils parlaient un petit peu avec leurs grands-parents quand ils étaient très petits mais que leurs parents ne leur ont jamais parlé des dialectes vous voyez donc ça c' est l' aspect un peu archéologie euh de la langue euh de de l' étude euh un autre aspect de la dialectologie est l' étude de ce que les dialectes ont laissé dans la langue de tous les jours dans toutes les régions c' est ce qu' on appelle les études de français régional évidemment donc euh ça fait aussi partie de la dialectologie c' est-à-dire que quand on étudie la manière de parler de quelqu' un ou son vocabulaire euh bon il y a des expressions syntaxiques ce qu' on appelle euh ré~ euh d' habitude l' accent vous savez le rythme donc eh bien dans euh ces euh enfin je f si vous m' aviez donné la possibilité de préparer je pense que j' aurais été plus claire donc parmi les éléments dif-~ qui vont exister les éléments différenciateurs qui vont exister d' une région à l' autre eh bien certains éléments seront euh à a -~ si vous voulez euh en rapport peut-être avec le niveau euh euh culturel de la personne euh mais s certains éléments différenciateurs d' une région à l' autre d' un informateur à l' autre peuvent être liés à son origine géographique et ça ça relève aussi de la dialectologie et alors je vous donne un exemple dans cette région je sais pas si vous êtes de cette région vous vous êtes de cette région eh ben quand vous entendez des gens |
L1: | ouais |
L2: | vous dire euh ben excuse-moi ça j' y ai pas encore fait ce y eh bien c' est ça c' est un marqueur régional on le dit pas ailleurs c' est pas une faute c' est seulement un héritage du franco-provençal ben il y a des mots il y a des tas de mots euh a euh pff je sais pas il y a des tas de mots par exemple dans le domaine de la cuisine un mot franco-provençal quand vous mangez des petites saucisses rondes qui s' appellent des diots de Savoie ben ça veut dire des doigts en Savoie diot c' est un doigt et on donne à ces petites saucisses un peu boudinées le nom d' un doigt parce qu' elles sont courtes bon voyez ça c' est des mots régionaux alors on a évidemment cuisine on en trouve plein plein euh c' est sûr que la cuisine c' est euh c' est un un champ qui est très conservateur euh à la fois de bon la tradition euh du folklore et caetera et évidemment linguistique aussi il y a plein de dans les domaines bon pissaladière c' est un mot euh du sud ratatouille ça veut dire mélange de choses euh différentes et aujourd' hui bon c' est rentré dans le français commun euh grâce à quelques je dirais quelques entreprises de vulgarisation alimentaire qui valent pas mieux que euh euh certains je comment dire certaines chaînes de restauration rapide mais enfin bon vous voyez donc c' est ça tout ça c' est ça fait partie de la dialectologie alors si maintenant vous voulez que je vous parle de ce qu' on fait en dialectologie à Grenoble alors on a plusieurs axes le plus gros chantier sur lequel euh travaille le centre de dialectologie de Grenoble c' est l' atlas linguistique roman euh c' est euh c' est à partir du centre de dialectologie c' est au centre de dialectologie qu' est né ce projet alors aujourd' hui évidemment il regroupe euh euh l' atlas linguistique roman c' est ça va de la Moldova hein euh jusqu' à la pointe la plus occidentale de l' Europe c' est-à-dire le Portugal et donc ça regroupe donc tous les des représentants de chaque région euh romane euh même lorsque cette région romane peut être incluse dans un dans une un ensemble qui n' est pas roman obligatoirement vous voyez alors bon euh alors je vous ai dis qu' il y avait des gens de la république Moldova des roumains euh |
L1: | hum hum |
L2: | euh les roumains qui s' occupent aussi d' ailleurs des régions qui ne sont dans incluses dans d' autres régions slaves hein parce que on n' a pas des représentants partout alors on a évidemment des rhéto-roman quelqu' un qui travaille sur le rhéto-roman euh une personne qui travaille sur le romand avec un D à la fin de Suisse |
L1: | hum hum |
L2: | euh italien sarde vous savez qui qui travaille sur le sarde |
L1: | hum |
L2: | euh des wallons des donc évidemment France il y a il y a quand même quelques personnes euh catalans euh galiciens euh bon portugais et puis euh espagnols quoi voilà ça c' est le plus gros projet |
L1: | hum |
L2: | alors euh comme c' est de l' oral et c' est pas du visuel je peux pas vous montrer hein mais enfin vous vous en avez peut-être déjà entendu parler ça c' est un grand projet le deuxième grand projet qui a été initié il y a quelques années ça c' est un peu arrêté parce que bon peut pas tout faire mais ça devrait repartir d' ici un an ou deux c' est la constitution d' un atlas parlant il y a quelques années |
L1: | hum |
L2: | euh une étudiante a fait sa thèse sur le premier atlas parlant donc euh euh sur la la frontière entre le franco-provençal et l' occitan donc le sud de l' Isère vous voyez elle a fait plein d' enquêtes là euh ce c-~ une partie de sa thèse est sur internet est consultable aujourd' hui à distance et elle est consultable ici bien sûr alors euh ce que m j' aimerais euh ce que j' aimerais faire donc dans les années à venir c' est euh arriver à constituer un à faire la même chose quoi de l' atlas parlant sur tout le domaine franco-provençal parce que oh ça sera pas aussi le réseau va pas être aussi serré que ce qu' elle a fait on prendra que quelques points par département mais une chose est certaine c' est que on se rend compte que parmi euh les langues dites régionales encore vivantes quelque part le français le franco-provençal est la plus en danger l' occitan euh bizarrement est beaucoup moins en danger dans notre région peut-être mais il y a tout le sud-ouest pour l' occitan donc euh euh le franco-provençal est plus en danger don~ il y a même des gens qui ont parlé franco-provençal qui se rendent pas vraiment compte qu' ils ils croient ils croient qu' ils parlent qu' ils parlaient un fr-~ un patois du français donc euh ça serait une bonne chose de faire ça alors donc ça c' est un truc mais c' est un projet à venir hein bien sûr c' est pas c' est pas encore mis en place euh complètement on a grosso modo le réseau mais le réseau il faudra aller dans on a répertorié des tas d' endroits euh mais il va falloir déjà aller trouver trouver des gens assez vieux qui puissent parler alors euh je sais que dans le Doubs j' en ai déjà rencontré dans le Doubs et dans le Jura j' en ai trouvé j' ai rencontré déjà euh des gens qui parlaient encore ou qui connaissaient encore un peu comme euh les gens qu' on connaît à Autrans |
L1: | hum hum |
L3: | hum hum |
L2: | vous voyez donc bon euh peut-être qu' on en trouvera mais il faudra évidemment euh on se rend compte donc euh aujourd' hui que la plupart du temps les gens qui ont connu le patois il y a longtemps et qui l' ont pas parlé pendant quarante ans connaissent des tas de mots mais souvent n' arrivent pas faire de phrases alors euh on euh alors que notre euh espoir était de faire des phrases pour les mettre justement hein et euh on verra bon fera ce qu' on pourra alors donc ça c' est le pro-~ le prochain projet mais bon c' est pas c' est c' est pas des rêves hein c' est quelque chose qu-~ qui qui va se passer et puis euh une autre chose c' est que pour le franco-provençal toujours du côté du Val d' Aoste et du côté euh euh romand euh donc de Suisse là il y a encore des informateurs il y en a encore beaucoup il y a même des gens de votre âge par exemple à Evollène il y a des gens de votre âge qui parlent patois tous les jours donc euh déjà de ce côté-là ça ira mais côté français ça va être assez difficile bon toujours donc deuxième chose alors troisième chose sur laquelle on travaille mais cela c' est pas moi euh on travaille beaucoup sur la toponymie donc sur l' étude euh de l' origine des noms de lieu alors les gens euh la personne qui travaille le plus sur la toponymie est partie à la retraite mais enfin euh l' avantage des retraites c' est que pour les centres de recherche c' est que ces gens-là sont plus payés mais ils continuent à travailler autant qu' avant alors |
L3: | hum |
L2: | euh c' est tout bénef' pour nous et s elle nt continue à travailler naturellement alors elle travaille sur la toponymie de l' arc alpin vous savez dans un c' est c' est un travail qui est fait dans un à l' intérieur d' un projet beau~ go beaucoup plus important qui s' appelle le projet ERICA c' est un projet de la maison des langues et euh il regroupe des linguistes bien sûr euh des dialectologues des il ré-~ il regroupe aussi des archéologues euh et caete-~ des géologues et caetera donc voilà ça c' est mais je vous dis ça je peux pas tellement vous l' expliciter parce que bon je de temps en temps je discute avec la personne et je lui dis ah oui oui on dit comme ça en Ardèche mais ça va pas beaucoup plus loin hein je je dirais voilà alors euh qu' est-ce que |
L1: | comment vous menez une une étude |
L2: | ah ben ça dépend des études de quoi si vous voulez alors je vous donne un exemple par exemple comment j' étudie par exemple un mot pour l' atlas linguistique roman |
L1: | ben donnez-moi voilà |
L2: | eh bien l' avantage qu' on a en France donc c' est que pour euh en gallo-roman je dirais parce que France c et gallo-roman c' est pas tout à fait la même chose vous le savez bien enfin j' espère que vous vous en rappelez encore eh donc euh par exemple euh pour le l' atl-~ f-~ le prochain tome de l' atlas linguistique roman j' ai fait p quelques cartes notamment la carte abeille alors euh comment est-ce que on on a décidé de voir comment euh euh euh comment est-ce que on on nomme cet cet hyménoptère hein vous savez que c' est un hyménoptère |
L3: | hum hum |
L2: | euh donc euh en roman alors j' ai euh l' avantage donc euh je vous dis du gallo-roman c' est que on a les plus vieux atlas qui aient jamais existé ça fait qu' on n' a pas aller courir sur le terrain euh j' ai un p~ je suis allée un peu sur le terrain pour la toile d' araignée parce que on n' avait pas toutes les données dans les atlas et notamment je vous dis dans le Doubs et dans le Jura un jour j' ai je suis allée dans les fermes demander comment ils disaient toile d' araignée mais sinon c' est rare ah j' y suis pas allée exprès hein j' étais allée me balader quand même alors euh donc euh euh pour l' a-~ pour l' abeille il y a pas eu de problème il y a même un magnifique travail qui a été fait par Giliéron qui est Giliéron vous savez que c' était l' initiateur donc de l' atlas linguistique ro-~ euh f-~ de la France euh l' A L F et donc il a fait un travail sur la carte numéro un qui est la carte abeille donc euh vous pensez bien que ça roulait très bien alors tous les atlas j' ai pris la la carte de et j' ai pas pris le travail de Giliéron quand même hein j' ai pris la carte numéro un j' ai regardé euh toutes les résultats qui avaient été obtenus au début du siècle puis après j' ai pris les cartes des des atlas hein j' ai pris euh l' atlas du massif central l' atlas du Jura et des Alpes du nord |
Nom fichier | Lien | Taille (octets) |
---|---|---|
PRI-PRI-2.orfeo | fichier | 160013 |
PRI-PRI-2.wav | fichier | 30594956 |
PRI-PRI-2.xml | fichier | 3540 |
PRI-PRI-2.txt | fichier | 12735 |
Tous les fichiers ci-dessus dans un fichier .zip.