La ressource multilingue C-ORAL-ROM fournit un ensemble de corpus comparable de langue spontanée des langues romanes principales, à savoir le français, l'italien, le portugais et l'espagnol. La ressource est le résultat du projet C-ORAL-ROM, qui a été entrepris par un consortium européen, coordonné par l'Université de Florence et financé dans le cadre du cinquième programme-cadre de l'UE. C-ORAL-ROM se compose de 772 textes parlés et 123: 27: 35 heures de discours. Quatre collections d'enregistrements comparables de sessions de discours spontanées italiennes, françaises, portugaises et espagnoles (environ 300 000 mots pour chaque langue) L’ensemble de la partie française a été mis à disposition du projet Orféo.
Corpus | CORALROM |
Nom du fichier | fnatte03 |
Responsable(s) | Cresti |
Moneglia | |
Résumé | Un professeur d'université de linguistique expose la fonction des préfaces dans les dictionnaires |
Date de l'enregistrement | 00/11/1999 |
Durée de l'enregistrement | 00:26:11 |
Nature du signal | audio |
Qualité du son | environnement peu bruité |
Anonymisation du signal | script Daniel Hirst |
Niveaux d'annotation | Annotation automatique |
Annotation | automatique |
Type | cours |
Secteur | professionnel |
Interaction en milieu … | académique |
Modalité | oral |
Nombre de locuteurs | 1 |
Situation de l'enregistrement | face_à_face |
Adresse d'échantillon | /annis-sample/coralrom/fnatte03.html |
Identiant du locuteur | ABE |
Âge du locuteur | 21-60 |
Sexe du locuteur | M |
Profession du locuteur | enseignant-chercheur |
Niveau d'études du locuteur | études supérieures |
Lieu de naissance du locuteur | inconnu |
Loading audio…
Error: You will not be able to do the read-along audio because your browser is not able to play MP3, Ogg, or WAV audio formats.
(It seems your browser does not support HTMLMediaElement.playbackRate
, so you will not be able to change the speech rate.)
ABE: | la question ou plus exactement les questions qui peuvent se poser sont d' abord la question de savoir par exemple que peut apporter la lecture d' une ou de préfaces de dictionnaires en dehors d' un plaisir un peu pervers que peut apporter la lecture des préfaces du dictionnaire deuxième question pourquoi constituer la préface du dictionnaire en objet d' étude alors pour répondre à ces deux questions qui sont des questions préliminaires en quelque sorte il faut euh rapidement examiner la place que tiennent les préfaces dans les dans les études générales de dictionnaires dans ce que l' on appelle la méta-lexicographie la lexicographie étant encore une fois la lexicographie étant encore une fois l' art de la composition des dictionnaires et la métali~ la méta-lexicographie étant l' étude de cet art les travaux sur les dictionnaires dont la bibliographie est assez considérable et je ne la relaterai pas ici hein mais les travaux sur les dictionnaires citent souvent les préfaces comme éléments importants dans l' étude de l' objet dans le L' Histoire Des Dictionnaires que Bernard Quémada a publié en mille neuf cent soixante-huit chez Didier Histoire Des Dictionnaires Quémada alors dans cette Histoire Des Dictionnaires qui va qui n' est pas une histoire exhaustive mais qui va de quinze cent quinze cent quarante quinze cent trente à dix huit cent soixante-trois c' est-à-dire au début du Littré dans cette préface du dictionnaire Mécheu-~ euh Quémada cite les préfaces de Boiste les préfaces de Larousse les préfaces de Nodier et il analyse tout ceci en quelques paragraphes sous l' intitulé Titres Et Préfaces dans un chapitre qui est consacré dans un chapitre qui est consacré aux questions de nomenclature mais Bernard Quémada dans cet ouvrage émet des avis plutôt réservés plutôt réservés sur l' intérêt documentaire de la préface aux yeux de l' historien des dictionnaires et il écrit nous avons fait de fréquentes allusions à propos des tendances extensives ou sélectives des ouvrages sans manquer de rappeler les réserves qui s' imposent avant de leur accorder crédit en mille neuf cent quatre-vingt-onze en en mille neuf cent quatre-vingt-onze un article de euh Georges Sarfati aposiopèse ou suspension non c' est mon fond de culotte qui se déchire ne riez pas cette chaise est épouvantable cette chaise est un attrape fond de pantalon et lorsque le pantalon est pris dans la chaise soit en se levant on tire la chaise avec et ça fait quand même un drôle d' effet et je ne me rappelais plus que c' était celle-ci il faudra que je la marque au fer rouge ou alors on déchire son pantalon les deux incidents me sont arrivés c' est la raison pour laquelle je me méfie désormais de cet objet qui devrait être chassé de cette enceinte je reviens à mes préfaces de dictionnaires oui parce qu' après quand le fond de pantalon est déchiré je peux plus me tourner au tableau pour écrire quelque chose évidemment alors je reviens à mes dictionnaires donc ce cet article de dix neuf cent quatre-vingt-onze de Georges Sarfati intitulé Pragmatique Du Langage et Lexicographie dont je vous donnerai la référence par ailleurs si ça vous si ça vous intéresse mais enfin bon cet article examine la double euh postulation du rôle du dictionnaire et du dictionnaire de langue en particulier à travers six préfaces d' ouvrages non pas du dix-neuvième siècle mais d' ouvrages du vingtième siècle à savoir Le Dictionnaire Du Français Contemporain Le Dictionnaire Du Français de chez Hachette Le Grand Robert Le Petit Robert Le Grand Larousse De La Langue Française sept volumes et le Trésor De La Langue Française c' est donc dans ces six ouvrages que l' auteur examine la fonction de la préface dans un certain nombre de dictionnaires contemporains et il écrit à un degré ou à un autre toutes les préfaces passées en revue expriment pour le dictionnaire une double ambition une ambition théorique et pratique l' ambition théorique rendre compte l' ambition théorique de la préface rendre compte de l' usage linguistique et l' ambition pratique celle de faciliter l' apprentissage de la langue j' ajouterai que lorsque l' on se lorsqu' on s' intéresse aux dictionnaires anciens c' est-à-dire aux dictionnaires qui relèvent d' un état de langue et d' un état de société qui n' est plus le nôtre aujourd' hui s' ajoute à cette fonction théorique et pratique une fonction en quelque sorte idéologique une fonction idéologique rétrospective dans la mesure où les préfaces dans la mesure où les préfaces ont sou-~ les préfaces du dictionnaire ont souvent pour objet de fonder un rapport que vous comprendrez assez bien si vous pensez à des objets tel que Le Dictionnaire de l' Académie Française ou à d' autres objets ins-~ fortement institutionnalisés de cette nature-là de fonder un rapport entre la légitimité entre la légitimité politico-sociale si je puis dire la légitimité politico-sociale de l' auteur ou des auteurs si il s' agit d' une oeuvre collective fonder un rapport entre cette légitimité politico-sociale si l' on prend la parole c' est parce que l' on est légitimé et si l' on est légitime c' est que l' on a un droit de parole légitime et d' autre part la légitimité linguistique la légitimité linguistique de l' objet car contrairement à ce que l' on pense le dictionnaire ne dit pas la vérité il réfléchit une réalité on ne va pas on n' ouvre pas un dictionnaire pour y chercher le sens d' un mot on ouvre un dictionnaire pour chercher les conditions d' emploi qui font que tel mot dans telle situation possède tel sens et prend telle valeur autrement dit le dictionnaire n' est pas un comment dirais-je un appareil un distributeur automatique de sens comme il existe des distributeurs automatiques de boissons on met pas cinq francs ou dix francs et on obtient une canette de Seven-up ou de ou de Coca-cola ou une barre de Mars mais on ouvre le dictionnaire pour effectuer soi-même un travail par rapport aux indications du dictionnaire quand on a de jeunes enfants euh dans sa classe le s meilleur s conseil que l' on puisse leur donner c' est précisément de ne pas utiliser le dictionnaire comme un réservoir de sens tout fait hein donc les préfaces ont souvent pour fonction de fonder ce rapport entre la légitimité politico-sociale de l' auteur et d' autre part la légitimité linguistique de l' objet la préface la préface de dictionnaire en tant que genre si je puis dire la préface de dictionnaire en tant que genre littéraire est donc affectée d' une fonction plurielle théorique pratique à l' époque contemporaine essentiellement et idéologique lorsque l' on s' intéresse à des dictionnaires de nature historique on ne peut évidemment pas être sûr que les préfaces soient le reflet constituent le reflet fidèle du contenu du dictionnaire les préfaces présentent une image du dictionnaire une image rêvée une image ambitionnée par les auteurs par les rédacteurs et ce que je voudrais faire maintenant c' est donc donner à lire cette image rêvée ambitionnée idéale du dictionnaire pour ensuite comparer cette image avec le fonctionnement réel du dictionnaire et les informations que le dictionnaire met à notre disposition alors il s' impose là un certain nombre de remarques préliminaires qui sont en quelque sorte des remarques de nature philologique on remarque que le discours d' escorte comme son nom l' indique que la préface est généralement physiquement séparée du corps du dictionnaire vous avez pu vous apercevoir en consultant en consultant rapidement l' édition de dix-sept cent quarante-trois du dictionnaire de Trévoux il y a quinze jours déposé e à la bibliothèque vous avez pu vous rendre compte que le discours d' escorte de cette édition du dictionnaire de Trévoux est particulièrement complexe il y a une approbation un privilège et une préface hein il y a donc trois éléments bon je laisse le discours de le je réduis le discours d' escorte ici au seul rôle des préfaces mais vous voyez que la préface en tout cas ici est distincte physiquement du corps du dictionnaire les dictionnaires deviennent peu à peu des ouvrages faits pour être consultés et non pas insultés des ouvrages faits pour être consultés et non pas pour être lus alors que la préface elle est un texte clos un texte visiblement achevé et non moins visiblement destiné en quelque sorte à être lu dans une continuité le fait d' ailleurs que la préface soit physiquement disjointe du corps principal du dictionnaire permet une lecture totalement dissociée de la préface et du dictionnaire deuxième remarque la préface constitue un texte constitue un texte dans lequel s' inscrit fortement un besoin de communication sociale dans lequel s' inscrit fortement un besoin de communication sociale et l' on peut se poser par conséquent ici la question de savoir quel type de discours social la préface développe par rapport quel type de discours social la préface développe par rapport social et linguistique par rapport au contenu du dictionnaire lui-même on constate en général on constate en général que les lexicographes ne sont pas des grammairiens et que réciproquement les grammairiens ne sont pas des lexicographes c' est-à-dire qu' il y a d' un côté des auteurs de grammaires et de l' autre côté des auteurs de dictionnaires et que rarement auteurs de grammaires et auteurs de dictionnaires sont les mêmes Larousse Bescherelle il y a en effet quelque chose qui sépare essentiellement le dictionnaire de la grammaire et ce quelque chose c' est l' ordre de présentation alphabétique des éléments étudiés les dictionnaires proposent une collection de mots mais une collection fragmentée une collection fragmentée une collection qui est disposée selon l' ordre arbitraire de l' alphabet vous connaissez peut-être ce poème de Queneau dans le recueil qui s' intitule Le Chien A La Mandoline un poème qui s' intitule La Chair Chaude Des Mots poème dans lequel Queneau euh déplore l' existence de ces grands alphas décédés comme il dit lui-même alphas décédés qui s-~ que sont les dictionnaires donc une collection de mots fragmentés disposés selon l' ordre arbitraire de l' alphabet je rappelle ici pour mémoire que cet ordre alphabétique des mots n' a pas toujours été l' ordre de présentation songez à la première édition du dictionnaire de l' Académie où l' ordre de présentation des mots n' est pas l' ordre alphabétique des mots mais l' ordre alphabétique des racines ce qui complique la consultation parce que si l' on ne connaît pas la racine on ne peut pas retrouver aisément le mot et cette collection de mots alphabétiquement rangés ne répond donc pas ne répond donc pas directement ne répond donc pas directement à une exigence de nature linguistique à une exigence de nature linguistique ce qui ne va pas sans poser un problème ce qui ne va pas sans poser un problème particulier lorsqu' il s' agit d' un dictionnaire de langue car comment un dictionnaire de langue pourrait-il ne pas être un ouvrage linguistique le dictionnaire de langue devient le témoin si je puis dire presque involontaire devient le témoin presque involontaire d' un débat de nature grammaticale et ce débat de nature grammaticale est un débat que l' on trouve abordé dans les préfaces mh mh à l' époque contemporaine à l' époque contemporaine la préface ajoute à ces considérations de nature théorique pratique ajoute très souvent des considérations de nature économique je veux parler ici de ce que l' on pourrait nommer les impératifs de commercialisation les impératifs de commercialisation des dictionnaires qui deviennent des prétextes derrière lesquels s' abritent souvent dans leur préface les auteurs de dictionnaires il y a eu il n' y a pas très longtemps un débat juridique dont vous avez peut-être entendu parler à propos du Maxi Dico non vous rechercherez dans les ouvrages de dans les organes de presse ce qui en a été dit Maxi Dico qui est un dictionnaire pillé mais qui avait été repris et publié moins cher que l' o-~ l' original par Maxi Livres d' accord qui est cette société qui vend beaucoup de livres d' art et autres en solde et qui s' était dit que puisque le dictionnaire était un objet commercial qui était porteur il était peut-être possible de récupérer quelque part un dictionnaire banal relativement banal de le rebaptiser Maxi Dico et de le vendre sous son sous sa propre étiquette comme il existe des lessives sous plusieurs marques comme il existe hein d' accord bon un spécialiste du de la question Pierre Corbin mon collègue Pierre Corbin de Lille écrivait ceci en mille neuf cent quatre-vingt-cinq qui reste d' actualité non rarement n-~ non rarement des lexicographes déplorent que soient adressées aux dictionnaires des critiques émanant de linguistes insoucieux des contraintes commerciales qui régissent l' industrie lexicographique ce rempart des nécessités pratiques qui est sensé garantir une méta-lexicographie supposée réaliste en fait juge et partie paravent de papier il n' y a que l' embarras du choix en matière d' insuffisance lexicographique en aucune façon imputable aux exigences éditoriales et euh l' idée donc qu' il faut retenir c' est que le dictionnaire est évidemment un objet qui doit être vendu un objet qui doit être vendu que la présentation et la constitution du dictionnaire j' en ai déjà dis un mot je crois il y a quinze jours lors-~ notamment lorsque les dictionnaires subissent des mises à jour je pense plus particulièrement au Petit Larousse hein qui est remis à jour chaque année si je puis dire eh bien il est évident que lorsque l' on ajoute des entrées lorsqu' on modifie des choses à l' intérieur d' une page de dictionnaire on ne va pas ressaisir on ne va pas reprendre l' intégralité du dictionnaire pour que de nouveaux éléments entrent il faut que de vieux éléments d' anciens éléments sortent pour qu' une page ne soit pas trop modifiée il faut qu' une formulation qui était un peu longue soit abrégée c' est la raison pour laquelle il y a là un impératif euh qui est de nature extralinguistique qui se surajoute aux contraintes linguistiques l' on connaît et dont quelquefois les préfaces de dictionnaire portent la trace au dix-neuvième siècle on commence à aborder ces questions là car le dictionnaire au dix-neuvième siècle est un objet qui ne dissimule aucunement sa fonction euh mercantile alors je m' intéresse plus particulièrement aux dictionnaires parce que comme vous le s-~ aux dictionnaires du dix-neuvième siècle parce que c' est euh le siècle euh dont dont je parle et d' où je viens et d' où je suis et où je reste voilà et puis parce que ce dix-neuvième siècle a été caractérisé par Meschonnic comme par Pierre Larousse bien avant lui comme étant le siècle des dictionnaires or or si le dix-neuvième siècle est effectivement le siècle des dictionnaires c' est-à-dire le siècle au cours duquel on a vu publier le plus grand nombre de dictionnaires de formes et de natures variées dictionnaires de jeux dictionnaires de langue dictionnaires et caetera le dix-neuvième siècle est aussi probablement jusqu' à maintenant est aussi probablement jusqu' à maintenant le siècle le plus délaissé le plus délaissé du point de vue des études métalexicographiques sniff on connaît les dictionnaires du dix-septième siècle du dix-huitième siècle on connaît bien les dictionnaires du vingtième siècle mais les dictionnaires du dix-neuvième siècle et ça a toujours existé on les cite et puis c' est tout et c' est bien triste c' est bien triste il y a dans les études de méta-lexicographie jusqu' à maintenant à peu près une sorte de comment dirai-je de d' espace bibliographique vide d' espace bibliographique vide et la nature qui est en moi a horreur du vide il faut donc la combler Littré évidemment a fait l' objet de diverses études Larousse commence à faire l' objet de quelques remarques mais en fait vous avez vu que rien qu' en ce qui concerne les dictionnaires de les dictionnaires monolingues français on a réuni ici une liste de quatre cent dix-sept titres il y en aurait beaucoup plus encore et si l' on se ne se limitait pas aux dictionnaires monolingues et uniquement aux dictionnaires de langue on arriverait facilement à un total de plus de deux mille cinq cents exemplaires de dictionnaires pour la période allant en gros de dix-sept cent quatre-vingt-dix-huit à dix-neuf cents vous vous rendez compte par conséquent qu' il y a de l' espace pour des études des études précises des études nombreuses des études circonstanciées malheureusement l' espace bibliographique auquel je fais allusion est euh vide c' est la raison pour laquelle d' ailleurs les travaux auxquels vous vous livrez sont d' une importance scientifique indéniable et absolument nécessaire on est bien obligé de commencer à s' intéresser à ce genre de chose |
Nom fichier | Lien | Taille (octets) |
---|---|---|
fnatte03.orfeo | fichier | 200542 |
fnatte03.wav | fichier | 69292962 |
fnatte03.xml | fichier | 2735 |
fnatte03.txt | fichier | 17194 |
Tous les fichiers ci-dessus dans un fichier .zip.